«У тебя улыбка Джоконды, милочка», – так сказала Луиза, когда впервые увидела Эмбер. Именно тогда, три года назад, четырнадцатилетняя девочка из Уайтчепела, дочь отставного матроса-садиста и работницы суконной фабрики, узрела красоту. Красота вошла в подъезд ее старого дома в виде молодой, прекрасно одетой женщины. На Луизе было розовое платье, похожее на цветущую вишню, и изящная шляпка под цвет платья.
Луиза выглядела, как настоящая леди из тех, что вечерами прогуливаются по Пикадилли под руку с кавалерами. Но, как вскоре узнала Эмбер, кавалеры приходили к Луизе прямо домой.
Приложив стеклянную банку к тонкой стенке, Эмбер с каким-то болезненным наслаждением внимала звукам, доносящимся из соседней квартиры. Это были звуки страсти: протяжные женские стоны, равномерный скрип кровати, мужские вскрики и даже рычание, напоминающее рычание дикого зверя.
Луиза была шлюхой, но она совершенно не походила на тех несчастных женщин, что стояли на Степни-Уэй, задирая подолы, когда мимо проходили мужчины. Несвежее белье тех проституток, их дряблые лица и готовность отдаться первому встречному приводили Эмбер в ужас.
Иное дело – Луиза. Она была красива, уверена в себе и независима. У нее всегда были деньги, а мужчины, приходившие к ней, выглядели как джентльмены. И некоторые из них даже были симпатичными.
Однажды Луиза обратила внимание на девочку, во все глаза смотрящую на нее, а иногда и следующую за ней по улице, словно тень. Именно тогда она сказала про улыбку Джоконды.
Эмбер нашла в библиотеке для бедных книгу, в которой была репродукция картины Леонардо да Винчи. Холодеющими от страха руками девочка вырвала страницу: старуха-библиотекарша, к счастью, ничего не заметила.
Через некоторое время Луиза попросила Эмбер сходить в аптеку за опиумом и «маленькими штучками для уикэнда». Эмбер с удовольствием выполнила поручение.
– Мисс Луиза, – спросила она тогда. – А что это за прозрачные мешочки, которые вы назвали «маленькими штучками для уикэнда»?
– Это кондомы, милая, – ответила Луиза. – Мужчина надевает такой мешочек на свой … ну, ты поняла. Эта штучка спасает от беременности и сифилиса. Стоят, конечно, дорого, но приходится покупать, потому что далеко не все мужчины носят их с собой.
– Но из чего их делают? – спросила Эмбер, с удивлением разглядывая мешочек.
– Из бараньей кишки, – Луиза засмеялась приятным, грудным смехом. – Ну, чего ты глаза вылупила? Это правда. Помощник аптекаря, тот молодой парнишка, как его звать-то?
– Джон.
– Да, Джон. Вот он вымывает кишку, а потом аптекарь делает из нее кондомы.
– Но ведь это противно, когда баранью кишку суют в … ну…
– В лоно? – усмехнулась Луиза. – Поверь мне, без кишки в тысячу раз противнее.
После похода в аптеку, Эмбер стала часто бывать у Луизы. Как-то раз, тайком забравшись в шкаф, девушка наблюдала в замочную скважину, как Луиза принимала у себя мужчину. Они немного поговорили, джентльмен отдал ее взрослой подруге деньги, а затем они занялись тем, о чем с таким упоением любила рассказывать Гнилая Соня. Соня много лет проработала на спичечной фабрике, помимо других болезней, заполучив там фосфорную челюсть: рот у нее распух, перекосился, покрылся гнойными язвами. Гнилая Соня была помешана на телесных наслаждениях, которые были ей недоступны ввиду уродства: даже самые отвратительные бродяги Уайтчепела обходили ее стороной. Отсутствие половых развлечений бедняжка компенсировала рассказами о таковых: и, что удивительно, ее рассказы были отнюдь не пошлые. Их любили послушать не только проститутки, но даже порядочные женщины, и некоторые слушательницы вознаграждали Соню едой или деньгами.
Событие, разделившее жизнь Эмбер на две половины, произошло в канун ее пятнадцатилетия. В тот день она была в квартире у Луизы, как вдруг последней понадобилось отлучиться. Девушка терпеливо ждала подругу и, когда в дверь постучали, побежала открывать, думая, что это вернулась Луиза. На пороге стоял молодой джентльмен, несколько нервно комкающий в руках шляпу-котелок.