– Мисс Ноланд? Простите, что беспокою вас…
Карен буквально подпрыгнула на месте и обернулась. Перед ней стоял приятный темнокожий мужчина со сложением атлета. «Он явно не из Лос-Анджелеса, – решила Карен. – И определенно не из шоу-бизнеса. Он выглядит как нормальный человек». Она настороженно посмотрела на него.
– Что вам угодно?
– Простите, что я так неудачно выбрал время. Вы больны? Могу ли я вам помочь?
Его мягкий акцент убаюкивал Карен, но она сразу же заметила, что к его карману не пришпилен пропуск в студию.
– Кто вы такой и как попали сюда без разрешения?
– Меня зовут Уильям Лейланд. Я консультант по вопросам безопасности, и у меня большие связи в охранных фирмах. Я очень спешил и поэтому не смог соблюсти все формальности. – Он помолчал. – К тому же моя жена владеет большим рекламным агентством в Вашингтоне. Она ваша большая поклонница. Она позвонила в компанию звукозаписи, и это открыло многие двери. Простите, что я вот так свалился вам на голову.
У Карен побежали мурашки по коже. Сумасшедшие фанаты всегда сочиняют совершенно невероятные истории. Она начала потихоньку отступать по направлению к павильону, где был свет, где работали люди.
– Я понимаю. Мы поговорим по дороге.
– Прошу вас, мисс Ноланд, выслушайте меня. Я здесь по поручению Дарл Юнион.
Карен резко остановилась:
– Дарл? С ней все в порядке?
– Да, не волнуйтесь. Ей очень не хотелось тревожить вас, но обе ваши бабушки в Бернт-Стенде попали в больницу.
Карен окаменела, борясь со своими чувствами. Годы отчуждения не смогли остановить затопившую ее волну любви и тревоги. «Ведь они, в конце концов, были ее единственными родственницами».
– Что с бабушкой? Как… как она?
Уильям Лейланд обрисовал ей ситуацию. Карен привалилась к стене, пытаясь сдержать подступившие слезы. Она совсем недавно говорила с бабушкой по телефону, и та ничего не сказала ей. Бабушка всегда была чертовски гордой. «И я такая же», – в отчаянии подумала Карен.
– Вы сможете выехать немедленно? – спросил странный посланник Дарл. – Я взял вам билет на рейс из Лос-Анджелеса. Вылет через час. И меня ждет лимузин.
– Эй, вы там! – окликнул густой бас из темноты. Бесцеремонный менеджер с заплетенными в косички волосами помахал Карен с другого конца коридора. – Тебя ждут на площадке!
Карен мрачно взглянула на него. «Я воспитывалась на Юге, и там люди привыкли к хорошим манерам. Моя бабушка – леди, и я тоже!» – хотелось ей крикнуть. Ее снова затошнило. Грубый тяжелый макияж щипал кожу, грудь болела, спина отваливалась. Она вдруг почувствовала, что лучшему или к худшему, но это поворотный момент в ее жизни. Дарл послала за ней, она нужна своей бабушке. У нее есть семья.
– Мистер Лейланд, – сказала она, – мы едем домой.
Какой же я была слепой! Теперь все встало на свои места. А ведь Эли много раз пытался рассказать мне о себе – надо отдать ему должное.
* * *
Я пребывала в странном, заторможенном состоянии. Это было последствие шока, изумления, прозрения. Удивительная пустота – и тысячи вопросов, готовых разорвать меня на части: гнев, досада, недоумение. Я готова была сдаться, отступить, зарыдать от отчаяния. Ведь Эли не имел даже малейшего понятия о том, что я скрывала от него! Эти мысли терзали меня, но, что самое невероятное, где-то в самой глубине моего существа жила чистая, ничем не омраченная радость встречи с ним.
– Значит, твой Соло – это Эли Уэйд, – спокойно констатировала Сван.
Я кивнула. Я сидела в низком кресле у ее постели, ссутулившись, опустив голову. Мы были с ней одни – Матильду увезли делать кардиограмму.
Бабушка ядовито улыбнулась:
– Экстрасенс сказал его сестре, что в этой земле они найдут доказательства.
Я угрюмо хмыкнула:
– Духи решили вывести нас на чистую воду.
Сван внезапно протянула худую, почти прозрачную руку, и ее пальцы впились мне в плечо. Тонкая трубочка, подсоединенная к капельнице, закачалась от резкого движения. Я подняла голову и наткнулась на ее суровый взгляд.
– Что ты об этом думаешь? – Сван не спрашивала, она требовала ответа.
– Я думаю, что должна сказать ему правду. Если он такой, каким я его считаю, он не причинит вреда ни вам, ни Матильде.