С Красным Крестом (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

Note1

Mens sana in corpore sano – в здоровом теле здоровый дух. Вот принцип, которым начала постепенно проникаться современная педагогика, к сожалению, так долго его игнорировавшая. Но лучше поздно, чем никогда. Гимнастика, танцы, фехтование, верховая езда, плавание, прогулки и игры на свежем воздухе постепенно вводятся в наших учебных заведениях – и не только мужских, но и женских.

Note2

Очень может быть, что те и другие правы. В странах экваториальных срок, вероятно, короче, чем в странах, где лучи солнца менее жгучи. – Прим. автора.

Note3

Паланкин (португ.) – крытые носилки.

Note4

Официальное имя этого города – Хан-Янг. Китайцы называют его Уанг-Чинг, а корейцы – Сиеур. Китайцы исказили это название в Сеул, и европейцы приняли их произношение. – Примеч. автора.

Note5

Простое мыло. – То же.

Note6

К сожалению, эта посылка не дошла по назначению. – Примеч. автора.

Note7

Вместо – Мадагарскар. – Примеч. автора.

Note8

Вместо – Republiqie Francaise. – То же.

Note9

Кули – чернорабочий.

Note10

Негус – император.

Note11

Магди (араб.) – здесь: руководители национально-освободительного движения.

Note12

Мэхара – дромадер; одногорбый верблюд. – Примеч. переводч.

Note13

В столице Тигрэ, лежащей под 14°9' сев. широты и 36°35' восточной долготы от Парижа, на высоте более 2000 метров, насчитывается до четырех тысяч жителей. Это – очень крепкая позиция. – Примеч. автора.


стр.

Похожие книги