Рядом с тобой - страница 48

Шрифт
Интервал

стр.

– Думаю, что мне сейчас необходим холодный душ, – хриплым низким голосом заметил он.

– Я бы пригласила тебя, но…

– Ты не хочешь, чтобы все шло слишком быстро. – Он засунул руки в карманы и улыбнулся. – Говорят, счастье приходит к тому, кто умеет ждать. Вот увидишь, я буду самым терпеливым мужчиной на земле.

Ванесса приподнялась на цыпочки и чмокнула Кристиана в подбородок.

– Спокойной ночи, Кристиан. Увидимся в среду в офисе. – Она вставила ключ в замок, повернула его и вдруг вспомнила про цветы. Обернулась и с улыбкой посмотрела на Кристиана. – Совсем забыла… Я хотела поблагодарить тебя за розы.

– За розы? Признаюсь честно, я огорчен, – сказал он.

– Но почему?

– Потому что, оказывается, у меня есть соперник. Я не присылал тебе розы.

Сердце Ванессы на мгновение остановилось. Если эти розы прислал не Кристиан…

ГЛАВА 11

Так кто же прислал ей цветы? Засыпая, Ванесса думала только об этом. Когда она проснулась утром, то задала себе тот же самый вопрос.

Она пила кофе и смотрела на распустившиеся желтые розы. Несмотря на то, что букет вызывал у Ванессы неприятные ассоциации, она не стала выбрасывать его. Ей было приятно думать, что цветы для нее прислал Кристиан. Но, как выяснилось, он не имел к этим розам никакого отношения.

Но кто же тогда их прислал?

Ванесса допила кофе, вымыла чашку, потом достала из вазы цветы и выбросила их в мусорную корзину. Она больше не хотела смотреть на этот букет. Ей не доставляло радости любоваться цветами, присланными неизвестным человеком.

Она не любила тайн. И ей не нужен был тайный воздыхатель. Подобные ситуации вызывали у нее внутренний протест, а не романтический порыв. Если мужчина интересуется ею, то должен открыто заявлять о своих чувствах и намерениях, а не прятаться за завесу анонимности.

«Так, с кофе покончено, с розами тоже. Теперь пришло время съездить за сыном». Пока она ехала к дому Эбботов, ее мысли вновь и вновь возвращались к вчерашнему свиданию с Кристианом.

Она была очень молодой, когда встретилась с Джимом. До него у Ванессы ни с кем не было серьезных отношений. Нет, разумеется, она встречалась с мальчиками, своими ровесниками, но к ним она относилась как к друзьям. Джим был ее первой любовью. И теперь, если она допустит это, Кристиан станет ее второй любовью.

Увидев, что весь двор Эбботов заставлен машинами, Ванесса не удивилась. По субботам всегда весь клан Эбботов собирался в родительском доме на кофе с бисквитами.

Дэн встретил Ванессу на крыльце, рассеянно улыбнулся.

– Все на кухне, – сообщил он.

– Спасибо, Дэн. Идем скорее в дом, очень холодно.

Ванесса быстро прошла в гостиную, села на диван перед телевизором и включила новости.

В гостиной за большим столом сидели Бетани, Стив, Гарретт, Дана и Джонни. Аннетт приготовилась разливать по чашкам кофе из кофейника просто-таки чудовищных размеров. Такого количества кофе наверняка хватило бы на то, чтобы напоить целую армию.

– Привет, мама, – сказал Джонни, откусив большой кусок бисквитного пирожного.

– Садись скорее, – Аннетт указала Ванессе на предназначавшийся для нее стул в конце стола, – сейчас принесу тебе тарелку.

– Итак? – Дана вопросительно посмотрела на Ванессу.

– Что «итак»? – с невинным видом переспросила Ванесса.

– Как прошел вечер?

– Тебе было весело? – поинтересовался Джонни.

– Да, мне было очень весело и хорошо. Мы ели очень вкусные бифштексы, а потом немного потанцевали.

– Потанцевали? Я не знала, что ты любишь танцевать, – удивленно проговорила Аннетт, ставя тарелку с бисквитами перед Ванессой.

– Насколько я помню, Джим никогда не увлекался этим делом, – заметил Гарретт. Его покрасневшие и припухшие веки свидетельствовали о том, что он весь вчерашний день пил и еще не проспался. – В нашей семье я всегда был танцором. – И он ткнул Джонни локтем в ребра. – Твой дядя Гарри может показать класс, когда дело касается танцев.

Джонни засмеялся, а все остальные застонали.

– Тебе бы лучше показать класс в другом деле. Например, не мешало бы научиться разбираться в женщинах, с которыми ты собираешься встречаться, – сухо заметила Аннетт.

– Мам, ты делаешь мне больно, – пискнул Гарретт.


стр.

Похожие книги