— Что это за штука? — поинтересовался граф Брасс.
— Это старинная машина, — ответил Рыцарь, — созданная великими учеными одного из самых мудрых народов, когда-либо обитавших на этой земле.
— Оружие? — поинтересовался граф.
— Нет. Это устройство, способное перемещать в другое пространство и время огромные территории. Но перемещенный участок обязательно вернется обратно, если с машиной что-нибудь случится.
— А как она действует? — спросил Хокмун, поймав себя на мысли, что он этого не знает.
— Это очень трудно объяснить — вы наверняка ничего не поймете. Но Ринал научил меня обращаться с этой машиной.
— Но зачем? — удивился д'Аверк. — Чтобы отправить барона и его воинство в какую-нибудь преисподнюю, откуда им вовек не выбраться?
— Нет, — сказал Рыцарь. — Я объясню…
В этот момент распахнулась дверь и в зал вошел израненный солдат.
— Милорд! — обратился он к графу Брассу. — Там у стены барон Мелиадус с флагом парламентера. Он предлагает вам выйти на переговоры.
— Мне не о чем с ним говорить, — ответил граф.
— Он сказал, что его армия готова к ночному штурму.
Теперь у него много свежих войск, и он возьмет город меньше, чем за час. Он предлагает вам сдаться вместе с дочерью, Хокмуном и д'Аверком и обещает взамен пощадить всех остальных.
Граф задумался было, но Хокмун вмешался:
— Идти на такую сделку бессмысленно. Уж кто-кто, а вы знаете, что Мелиадус — лжец и негодяй. Просто он хочет посеять раздоры среди нас.
Граф Брасс тяжело вздохнул.
— Но если он не солгал насчет ночного штурма, то скоро все мы погибнем.
— Погибнем — но с честью, — возразил д'Аверк.
— Да, — ответил граф с грустной улыбкой. — С честью. — Он повернулся к солдату. — Скажи барону, что переговоров не будет.
Воин поклонился.
— Слушаюсь, милорд. — Он удалился.
— Пожалуй, надо вернуться в город, — сказал граф Брасс, поднимаясь.
— Отец! Дориан! Вы живы! — воскликнула вошедшая в зал Исольда.
Хокмун обнял ее.
— Да, милая, но сейчас мы должны уйти. Мелиадус готов возобновить штурм.
— Погодите, — остановил их Рыцарь. — Я еще не все рассказал вам.
Глава 12
БЕГСТВО В ПРЕИСПОДНЮЮ
Узнав ответ графа, барон Мелиадус усмехнулся.
— Ну что ж, — сказал он свите, — передайте войскам мой приказ: город разрушить, а людей вырезать. Впрочем, можно взять немного пленных, чтобы не пришлось скучать, празднуя победу.
Он направил коня к свежим полкам, ожидающим приказа к наступлению.
— Вперед! — скомандовал он, и полки двинулись к обреченному городу.
Барон видел костры, горящие на городских стенах. Возле костров стояли воины, они знали, что в скором времени им предстоит погибнуть. Над городом высился красивый замок, некогда надежно защищавший Эйгис-Морт, а теперь обреченный. Барон засмеялся при мысли, что наконец-то отомстит за свое позорное бегство из этих стен.
Первые ряды пехоты уже достигли городских стен, и барон поскакал вперед, чтобы лучше видеть битву.
Внезапно он остановил коня. «Что это за мерцание? — удивленно подумал он, нахмурясь. — Почему дрожат стены замка?»
Он поднял маску и протер глаза.
Замок Брасс и стены Эйгис-Морта излучали розовое сияние, сменившееся вскоре красным, а потом — пурпурным. У барона закружилась голова. «Уж не схожу ли я с ума?» — с тревогой подумал он, облизывая пересохшие губы.
Наступающие войска замерли. Солдаты зароптали и кое-где попятились. Город, замок и склон холма испускали уже не багровые, а ярко-голубые лучи. Вскоре свет стал угасать, и вместе с ним таяли очертания замка Брасс и Эйгис-Морта. Внезапно налетел ужасающей силы ветер, едва не опрокинувший барона вместе с конем.
— Стойте! — закричал он. — Что случилось?
— Город… город и замок исчезли, милорд, — услышал он чей-то испуганный голос.
— Исчезли? Этого не может быть! Куда мог исчезнуть целый город вместе с холмом? Они все еще там! Эти прохвосты окружили себя какой-то завесой!
Барон Мелиадус помчался вперед, туда, где только что высились городские стены. Он ожидал столкновения с невидимой преградой, но не встретил ее. От города осталась только изрытая глина, в которой вязли копыта коня.
— Сбежали! — взвыл барон. — Но как же? Кто им помог? Кто способен творить такие чудеса?