— Очень рада, — тихо сказала она, до хруста сжав кулаки. Отчего Овлиос, вздрогнул и тихо удалился, а я лишь судорожно сглотнул. — Сейчас сам увидишь насколько.
После этого мы побегали друг за другом и она, догнав меня, поставила хороший фингал. Потом правда тут же пожалела, поцеловала и обняла. И уже затем, мы все втроем сидели за одним столом, и пили чай, где я рассказал свою историю, показав им эти проклятые часы. Алиса поначалу не придала им особого значения. А вот Овлиоса они очень заинтересовали.
— Так, так, так. Интересно, даже очень интересно, — бубнил он себе под нос, пристально рассматривая часы.
— Что там? Ну не томи уже, — нетерпеливо заерзала на стуле Алиса и особенно я, так как это касается лично меня.
— Мне приходилось раньше сталкиваться, с подобной вещью. Но я не думал, что это произойдет еще раз, — все также задумчиво продолжил хранитель рубежа.
— Еще раз? — не понял я. — Что ты имеешь ввиду?
Овлиос, кашлянул и подозрительно отвел глаза.
— Понимаешь, Глеб, эта вещь ничто иное, как часы твоей жизни, — вкратце объяснил он.
Я с Алисой лишь непонимающе на него посмотрели.
— Попробую объяснить проще, — вздохнув согласился Овлиос. — Когда ты одел эти часики, ты тем самым установил связь между их механизмом и своими биологическими часами. Иными словами, теперь ты и они единое целое. И если эти часы сломаются, или остановятся, то ты… умрешь.
Алиса испуганно ахнула и крепко взяла меня за руку боясь отпустить. Я же просто молча лупал глазами, не воспринимая происходящее всерьез.
— То есть, ты хочешь сказать, что я подписал себе смертный приговор, одев их? — Овлиос лишь молча кивнул.
— Но их ведь можно просто снять, ведь так? — поинтересовалась Алиса.
— Сняв часы, их владелец, тем самым, разрывает связь между механизмом и собой. Что в результате приводит все к тем же летальным последствиям. Нет можно, конечно попробовать их перехитрить, отрубив тебе руку например. Но только, во-первых это больно, во-вторых жить с одной рукой крайне неудобно, ну а в третьих от хода часов ты все равно не убежишь и они продолжат, отчитывать твое время, — спокойно произнес он.
— И ты можешь так спокойно об этом говорить? — шокировано произнесла Алиса.
— А что тут поделать, если он дурак-дураком — пожал плечами Овлиос, затем стукнул кулаком по столу и продолжил на повышенных тонах. — Кто тебе дал эти часы?! Где ты их нашел?!
И только я собрался сообщить ему о том, как получил их, как меня вдруг снова быстро перенесло через время и пространство.
Что же такое со мной происходит? Неужели все-таки Овлиос прав и я подписал себе смертный приговор? Ведь моя жизнь может закончится даже раньше чем остановятся эти часы? Но я не хочу так. Не ради этого я проделал такой длинный и трудный путь, чтобы вот так нелепо умереть.
Очутившись висящим над бездонной пропастью, я лишний раз смог убедиться в безвыходности своего нынешнего положения. Ба! Знакомое место, это же та самая Гедерианская расщелина, о которой я рассказывал Алисе, еще при нашей первой с ней встрече. Тогда на кой ляд я вообще сюда полез? Ах да, я же решил сам здесь все разведать, пока Овлиос прилег отдохнуть немного. Что поделать? Молодой был. Неопытный… По незнанию полез, с кем не бывает. Главное сейчас, это как мне назад залезть, потому что дальше спускаться уже опасно. Я почувствовал в правом кармане что-то большое и неудобное. К моему счастью это оказалось рация. Вот и хорошо. Сейчас я свяжусь с Овлиосом, и он мне поможет.
— Прием Овли, ты меня слышишь? — передал я по рации, однако никакого ответа не последовало. Только сплошные шумы. И когда я уже подумал, что хуже уже быть не может, из расщелины отчетливо послышался спокойный умиротворяющий голос.
— Глеб. Глеб — стал звать меня он. Я насторожился.
— Кто здесь? — осторожно поинтересовался я.
— Спускайся ко мне и найдешь ответы, — вкрадчиво пояснил голос из бездны.
— Вот еще, — возмутился я. — Чего это ради?
— Ну как знаешь, — снова протянул голос. — А ведь я могу исполнить твое самое заветное желание.
Ну, уж нет, таким дешевым трюком ты меня не купишь, — подумал я про себя, а слух произнес: Нет. Вот мой ответ.