Розовое дерево - страница 102

Шрифт
Интервал

стр.

Она схватила его руку, поднесла к губам и поцеловала. Горячие капли слез падали на его кожу.

— Пожалуйста, Опал, не надо! Ты заставляешь меня чувствовать себя неудобно. Я не заслуживаю такой благодарности.

Опал прижала его ладонь к своему лицу, но когда вновь началась схватка, еще более сильная, чем раньше, она перегнулась пополам и закричала.

— Господи! — Алан почуствовал, что сам вспотел. Ее мучения были для него, как нож в сердце. Но он не мог прекратить их, как не мог убежать. Он мог только держать ее за руку и просить потерпеть.

— Эта, кажется, была короче, — сказал он, когда Опал, глубоко дыша, откинулась на подушки. Она устало кивнула:

— Они теперь чаще, но короче. Самое ужасное… самое ужасное, что невозможно их остановить. Я все думала: хватит, не могу больше; заберите кто-нибудь эту боль; я больше не могу выносить ее. Но никто не в силах этого сделать. Я должна терпеть. Больше ничего не остается. — Она взглянула на него. — Спасибо, что ты здесь, со мной.

— Я буду с тобой, сколько ты захочешь. Столько, сколько буду нужен тебе.

Алану показалось, что прошли долгие часы, пока пришли Миллисент и доктор. Боль скручивала Опал еще несколько раз, и Алан уже не понимал, как ее хрупкое тело способно все это вынести. Она так сильно впивалась ногтями в руку Алана, что на коже оставались красные полосы, но Алан не замечал собственной боли, он был слишком полон страданиями Опал.

Наконец, он услышал, как открылась входная дверь и в коридоре раздались быстрые шаги.

— Алан! Опал! Мы пришли. — Милли почти вбежала в комнату.

— Слава Богу! — воскликнул Алан, поворачиваясь к сестре. — Какого дьявола вы так долго?

— Я всю дорогу бежала! — задыхаясь от быстрой ходьбы, ответила Миллисент. — Но я целую вечность поднимала доктора Мортона. Потом мне пришлось ждать, пока он одевался. — Милли округлила глаза. — Он сейчас возле дома; распрягает лошадей и берет свои чемоданчики. Никогда раньше не представляла, до чего же медлителен этот человек! — Она резко замолчала, услышав шаги врача.

Доктор Мортон вошел в комнату и остановился, оглядываясь.

— Алан? Как жизнь?

— У меня все прекрасно. Это вот Опал, она… Доктор немного улубнулся:

— Это я понял. Мисс Миллисент все мне подробно объяснила.

Врач подошел к Опал, и Алан, выпустив ее руку, отъехал в сторону. Доктор Мортон нащупал пульс и улыбнулся своей величественной улыбкой.

— Итак, юная леди, насколько я понимаю, мы скоро станем свидетелями знаменательного события. Рождение новой жизни — удивительная вещь! Возможно, вам сейчас так не кажется, но позже вы все поймете. — Выражение его лица было одновременно торжественным и добрым. — А мы этому поможем. — Он огляделся. — Но здесь темно, точно в пещере! Мне нужно больше света.

— Я принесу еще лампы, — быстро предложила Миллисент.

— Не думаю, что это очень поможет. Здесь нет окон. Сейчас уже рассвет. За окном должно светать. Нам нужно перенести ее в комнату, где есть окна.

Миллисент в раздумье смотрела на него.

— Но куда? Все спальни наверху. Она не в состоянии подняться по ступенькам.

Доктор нахмурился. И тут вмешался Алан:

— Мы можем перенести Опал в мою комнату. Наверное, это самая светлая комната во всем доме; окна выходят на восточную сторону. И, кроме того, там есть кровать.

Миллисент выглядела неуверенной, во доктор сказал:

— Отлично! Есть кто-нибудь в доме, кто сможет перенести даму в другую комнату?

— Я не… Джонни не должен прийти в ближайшее время. Я смогу ее поддерживать, если она попробует сама идти, — ответила Миллисент.

Было очевидным, что мистер Мортон, щуплый и невысокий, не сможет приподнять даже кого-нибудь гораздо легче Опал.

— Думаю, это придется сделать нам вместе, — согласился доктор и наклонился к Опал. — Если вы, мэм, можете идти, я и мисс Миллисент будем поддерживать вас по обе стороны.

Опал кивнула и медленно выпрямилась, помогая себе руками. Она выглядела такой хрупкой, что Алан задохнулся от жалости.

— Нет, постойте! — быстро произнес он, подъезжая к кровати. — Я ее перевезу.

Доктор Мортон удивленно приподнял брови, и на лице сестры Алан увидел то же выражение сомнения.


стр.

Похожие книги