Она обещала! Она обещала…
Кроме того, она знала, что нужна Леандру, который был совсем одинок в этом мире. Чужак на своей собственной родине, он не доверял даже кровным родственникам. Ни один человек не заслуживает такого одиночества.
Она создаст для него семью и домашний очаг и будет его помощницей во всех делах.
Вода понемногу остывала, и Джудит принялась поспешно смывать с себя усталость проведенных в дороге дней.
Может, ему просто нужна была экономка в доме и женское тело в постели?
При мысли о постели Джудит бросила беспокойный взгляд на дверь в спальню мужа и поспешно выбралась из ванны. Горничная тут же подала ей большое нагретое полотенце. Джудит не знала, когда Леандр захочет исполнить свой супружеский долг, но надеялась, что не сейчас, когда их отношения не успели наладиться.
Эмери ловко уложила ее волосы в красивую прическу.
Спускаясь по лестнице своего нового дома, она все же чувствовала себя посторонним человеком. Лестница была широкая, без коврового покрытия, с массивными дубовыми перилами. По сторонам висели потемневшие от времени пейзажи. Нигде не было ни пылинки и ни капельки домашнего уюта. Джудит предпочла бы постелить ярко-красную ковровую дорожку, повесить более веселые пейзажи в светлых тонах и сделать какие-нибудь яркие украшения.
В холодном, выложенном плиткой вестибюле уже стоял величавый дворецкий, который с почтительным поклоном провел ее в столовую. Джудит внимательно смотрела по сторонам, в который раз удивляясь холодной неприветливости и безжизненности роскошного дома. Впрочем, может, ей это только кажется, поскольку она не привыкла к роскоши?
В столовой Джудит увидела Леандра, читавшего газету. Отложив ее в сторону, он встал и приветствовал жену осторожной дипломатической улыбкой:
– Доброе утро, дорогая!
В его словах и улыбке не было ни тени дружеской близости, которая была когда-то между ними.
– Доброе утро, – эхом откликнулась она, садясь за стол. Аддисон поставил перед ней завтрак.
– Ты хорошо спала? – спросил Леандр.
– Сносно, – ответила она, понимая, что сейчас не время жаловаться на неудобный матрас. – Какой интересный дом! – добавила она, чтобы заполнить неловкую паузу, но ее слова прозвучали глупо.
– Он довольно старый. Его построил мой прадед в начале восемнадцатого века. Боюсь, он очень старомоден.
Джудит взглянула на него, рассуждая, означала ли последняя фраза его неудовольствие.
– Должно быть, это очень интересно – иметь дом с такой долгой семейной историей, – сказала она и тут же осеклась. Какую глупость она сморозила, сказав такое настоящему аристократу, да еще в присутствии дворецкого!
Леандр налил себе еще кофе и невозмутимо ответил:
– История семьи моей матери не слишком интересна. Несколько поколений назад они были простыми ремесленниками, потом сумели сделать неплохие деньги на скобяных изделиях, угле и, кажется, рабах.
Джудит не знала, что на это сказать.
– Я всегда считал, что этот дом скорее воплощение больших денег, чем вкуса, но если он тебе нравится, то отлично. – Он поднес чашку к губам и неожиданно поморщился: – Как грубо сказано…
– А еще блестящий дипломат! – неожиданно расхохоталась Джудит.
Он улыбнулся ей в ответ, и атмосфера сразу потеплела.
– Этот дом имеет свои преимущества, – сказал Леандр. – Он просторный, с большим садом и конюшней. В нем лучшие перила, по ним здорово съезжать.
Последние озорные слова заставили Джудит взглянуть на мужа и торопливо сказать:
– Только не говори об этом Бастьену!
Леандр рассмеялся:
– Если он уже сам не понял этого.
И тут Джудит услышала приглушенное хихиканье и шуршащий звук, за которым последовал легкий визг перил. Догадавшись обо всем, она подперла голову рукой.
Через мгновение в столовой появились Бастьен и Роузи, выглядевшие чистыми ангелочками.
– Доброе утро, мама! Доброе утро, папа Леандр!
Поцеловав подошедших детей, Джудит велела им сесть за стол. К ним тут же подошел Аддисон, чтобы подать завтрак.
К удивлению Джудит, величавый дворецкий прямо-таки растаял, увидев детей, и предложил им на завтрак чуть ли не все содержимое кладовых. Джудит решила вмешаться.