Рождественский ангел - страница 58

Шрифт
Интервал

стр.

– Ты красива по утрам, – лениво улыбнулся он.

– Никто не бывает красивым по утрам, – возразила она.

– А как же дети? – улыбнулся он и посмотрел на просыпающуюся Роузи. – Разве она не хороша?

Роузи улыбнулась и сказала:

– Прошу прощения за вчерашнее…

Леандр покачал головой:

– Я хотел семью и теперь должен переживать вместе с ней не только радости, но и горести. Ничего страшного, у нас еще все впереди.

Джудит неожиданно поняла, что в комнате уже совсем светло. Она поспешно поднялась.

– Мы будем готовы через несколько минут.

– Не надо так спешить, – успокоил ее Леандр. – Я все равно не планировал ехать сегодня дальше. Сегодня воскресенье, и мы могли бы пойти на службу в кафедральный собор, если Роузи в состоянии идти.

– Конечно, мама! – радостно подпрыгнула Роузи. – Я здорова!

Выглядела она действительно вполне нормально. Джудит снова проверила температуру и сказала:

– Ну хорошо, я согласна, но сначала ты должна немного позавтракать.

– Завтрак ждет в соседней комнате, – вмешался Леандр. – Эту розу я украл со стола.

Он украсил цветком волосы Джудит и вышел.

Взглянув в зеркало, она увидела незнакомку, похожую на румяную цыганку с алой розой в густых спутанных волосах. Кто это? Неужели Джудит Росситер? Но во всяком случае, и не графиня Чаррингтон.

Стук в дверь возвестил появление горничной, присланной графом на помощь своей супруге. Она с ловкостью помогла Джудит облачиться в одно из новых муслиновых платьев – белое с узором из весенних цветов. Потом с той же ловкостью расчесала ее густые волосы и уложила их в красивую замысловатую прическу из нескольких пучков и массы локонов.

– Благодарю вас! – воскликнула приятно удивленная Джудит. – Какая красивая прическа!

– С вашими волосами работать одно удовольствие, миледи. Уверена, из них можно сделать все, что угодно.

Джудит всегда считала, что у нее не волосы, а непослушная копна сена. Она попросила горничную причесать и Роузи, и служанка ловко соорудила девочке высокую прическу из шелковистых локонов, украшенных белой атласной лентой. Роузи пришла в восторг от своей новой прически и побежала показать ее папе.

За ней следом отправилась Джудит.

– Очень элегантно, – тихо сказал ей муж, целуя в щеку, – но мне больше нравится видеть тебя раскрасневшейся и растрепанной в постели.

От этих слов Джудит действительно покраснела.

Прежде ей никогда не доводилось бывать на службе в кафедральном соборе, и теперь его высокие, отражавшие малейший звук своды произвели на нее огромное впечатление. Звуки церковного хора то плыли в воздухе, то взмывали ввысь. Джудит беззвучно пела вместе с хором, проговаривая все слова одними губами. Ей всегда нравилось петь церковные гимны, но она знала, что лишена слуха.

Зато у Леандра был красивый баритон. Бастьен пел звонким чистым голосом, сливавшимся с голосами мальчиков-хористов. Роузи весело подпевала хору, но Джудит только морщилась – плохой музыкальный слух дочь унаследовала от нее.

После службы они погуляли по городу, пообедали в маленьком ресторанчике, потом пошли в гостиницу. По пути купили для Блюхера маленькую корзинку с крышкой.

Бастьен с интересом наблюдал за работой конюхов.

В какой-то момент один из конюхов, заметив пристальный интерес Бастьена, крикнул:

– Эй, парень, если хочешь, иди сюда и помоги!

Бастьен вопросительно посмотрел на Джудит и Леандра. Те переглянулись, и Леандр сказал:

– Никаких лошадей, ты помнишь?

Бастьен помрачнел, но вежливо ответил конюху:

– Нет, спасибо, не могу.

Джудит и Леандр снова переглянулись и улыбнулись.

– Расскажи мне о твоем доме, – попросила Джудит.

– О моем доме? Ты имеешь в виду Темпл-Ноллис? Говорят, это самая красивая усадьба во всей Англии.

Его голос звучал удивительно мягко, но Леандр явно стремился уйти от прямого ответа.

– Это правда? – настойчиво вернула его к сути вопроса Джудит.

Он неуверенно пожал плечами:

– Красота – понятие относительное. Может, это и впрямь очень красивое место. В свое время моего деда поразил великолепный французский замок Аза-ле-Ридо. Под впечатлением его роскоши он пребывал всю оставшуюся жизнь. В результате построил Темпл-Ноллис, совершенные пропорции которого отражаются в водной глади окружающего его рва. Дом построен из особого розоватого камня, который способен менять цвет в зависимости от освещения. Ров с водой – это измененное русло реки, поэтому создается впечатление, что дом стоит на полуострове. В огромном внутреннем дворе дома разбит чудесный сад с редкими благоухающими цветами.


стр.

Похожие книги