Романтическое приключение - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

— Это не собака, это — слон.

— Мохнатая громадина, — добавил Алекс.

— Кто бы это ни был, я полагаю, он решил сбежать. — Мэрилин видела, как пес, наконец, закончивший свои дела, вприпрыжку побежал по дорожке.

— Что ж, думаю, нужно остановить его. Эй! — крикнула Лизель. — Мы клянемся, что будем кормить и ухаживать за тобой, запомни и не убегай… Годрич, Годрич!

Собака замедлила бег и оглянулась.

— Годрич, иди сюда, — попыталась строго произнести Лизель, и, к ее изумлению, собака повернулась и потрусила к ней. — Сидеть, — сказала она.

Пес сел.

— Во мне умерла Барбара Вудхауз. — Лизель улыбнулась. — Ты всегда говорила, что я умею обращаться с животными.

— Точно. Только я имела в виду мужской вариант.

— Годрич — мальчик. — Алекс наклонился и заглянул под живот пса, чтобы убедиться.

— Я имела в виду человеческие создания.

Лизель продолжала дрессировать пса:

— Лежать!

— Сейчас тебе изменила удача, — рассмеялась Мэрилин, когда пес посмотрел на неё и не двинулся с места.

— Как думаешь, может, он послушается, если пообещать ему шоколадку? — Лизель достала шоколад из кармана Жакета.

— Не уверена насчет Годрича, но кое-кто наверняка послушался бы, — пошутила Мэрилин, когда Алекс обнял ноги тети.

Рассмеявшись, Лизель отдала ему шоколад.

— Тетя Лизель, можно, я поделюсь с Годричем?

— Собакам вредно есть шоколад. Это плохо отражается на их здоровье.

— А девушкам вредно есть пирожные, это плохо отражается на их задницах, — заявил Алекс, разворачивая шоколадку. — Ма, а задница — это то же, что и…

— Твоя тетя Лизель, — перебила Мэрилин сына, — порой забывает, что ты, как попугай, повторяешь за ней все, что она ни говорит.

— Правда? — Алекс грыз шоколад и задумчиво жевал. — Но я правильно понял, что это то же, что и… попа?

Сестры переглянулись. Ни та, ни другая не знали, что ответить. Алекс же тем временем разломил шоколадку пополам и одну половинку протянул Годрйчу.

— Обещаю впредь следить за своими словами, — заверила Лизель сестру. — Теперь мы можем войти или так и будем стоять здесь и смотреть в щель?

— Думаешь, мы можем войти? — засомневалась Мэ-ридин…

— А тебе все еще кажется, что нет?

Мэрилин робко улыбнулась.

— Может, стоит спросить Годрича, — мягко пошутила Лизель. — Кроме всего прочего, не забывайте: он второй в очереди на «трон». — Годрич, — сказала она, повернувшись к собаке, — ты как думаешь, мы можем войти?

Вместо ответа пес пробежал мимо них и скрылся в доме.

— Он сказал «да»! — с улыбкой объявил Алекс и пошел за собакой.

Глава 5

Слушая восклицания сына и сестры, Мэрил осторожно шла следом за ними, словно опасалась, что призрак старой тетушки Нэнси может внезапно появиться и попросить их немедленно покинуть дом.

То, что она увидела, заставило ее резко остановиться. Просторный холл, похожий на огромную пещеру, резная деревянная лестница, вдвое шире, чем обычная, и сверкающая полировкой… Пол, выложенный плиткой в старинном викторианском стиле, ее зеленые, бургундские и кремовые тона дополнял ковер такого же оттенка, устилавший лестницу. На каждой ступени ковер удерживали сверкающие полировкой медные рейки.

Стены были отделаны темными деревянными панелями в высоту человеческого роста, выше следовали обои с зелеными и красными листьями на бежевом, фоне.

— О, Боже мой! Клянусь, обои — настоящий Уильям Моррис, — проговорила Мэрилин, осторожно проводя ладонью по стене.

— Или Джонни Моррис. Короче, джунглимания, — пошутила Лизель.

— Тебе не нравится?

— Нет, почему. Но уж слишком старомодно. Какой-то девятнадцатый век.

— А что ты ожидала увидеть в подобном доме?

С правой стороны просторного холла тянулась стойка ресепшен, длинная и представительная, сделанная из того же сорта дерева, что и тяжелая балюстрада лестницы. На стойке стояла единственная вещь — медный, колокольчик, Алекс и Лизель не удержались и позвонили несколько раз — мелодичный звук эхом отозвался в доме.

За ресепшен был виден коридор, ведущий в еще один просторный холл, где была дверь с табличкой «Менеджер».

— Давай посмотрим, что там! — воскликнула Лизель, хватая племянника за руку.

Кроме холла и офисов, на нижнем этаже размещались официальная гостиная и просторная столовая — обе с несколькими французскими окнами, выходившими на красивую, слегка разрушенную каменную террасу, — и большая, отлично обустроенная кухня с маленькой комнаткой для персонала и узким коридором, ведущим вподсобные помещения.


стр.

Похожие книги