— Клянусь именем господним, — говорит Фергюс, — я вижу Тристана, он цел и невредим.
— Клянусь головой, — вторит ему Никоран, — и я тоже. Как же нам его оттуда вызволить? Нам к нему не спуститься, а он может добраться до нас разве что вплавь.
Тогда Фергюс крикнул ему:
— Сир, как нам до вас добраться?
Увидев их, обрадовался Тристан и сделал им знак, чтобы шли они вправо, к скале. А сам бросился в море и поплыл к своим сотоварищам. И те спустились к берегу, обняли Тристана и принялись расспрашивать, как он себя чувствует.
— Слава богу, — отвечает он, — хорошо. Но скажите мне, есть ли у вас вести об Изольде?
— Не сомневайтесь, сир, мы вручим ее вам целой и невредимой.
— Если это так, не о чем мне больше беспокоиться, — заключает Тристан.
Тут вскочил он на лошадь Гувернала, а тот сел за спину одного из своих сотоварищей. И так ехали они до тех пор, пока не достигли того места, где Изольда сокрушалась о Тристане, ибо думала, что он погиб. И, увидев его, обрадовалась она так, что невозможно описать.
И спрашивает королева Тристана, здоров ли он и хорошо ли себя чувствует.
— Да, благодарение богу, — отвечает Тристан, — ибо и вас вижу я невредимой и в добром здравии. И потому ничто уж не может больше меня обеспокоить. И раз сам бог нас соединил, мы будем вовеки неразлучны.
— По сердцу мне ваши слова, — отвечает Изольда, — ибо лучше жить с вами в бедности, чем без вас в богатстве.
И радуются они тому, что господь помог им встретиться.
Так избежали гибели Тристан и Изольда.
— Скажите мне, — молвит Тристан своим сотоварищам, — где бы нам сегодня заночевать?
— Неподалеку отсюда, — отвечают они, — есть хижина лесника. Если удастся нам до нее добраться, он охотно нас приютит.
— Правда ваша, — говорит Тристан, — я ведь и сам знаю эту хижину.
Сели они на коней и добрались до хижины лесника, который принял их с великим радушием. И, узнав Тристана, от которого видел он много добра, возрадовался лесник и молвит ему:
— Сир, располагайте мной и всем, что у меня есть, как вам будет угодно. Я готов охранять вас ото всех, кто замышляет вашу гибель.
— Не беспокойтесь об этом, — молвит в ответ Тристан, — им придется еще раскаяться в своих помыслах. И знайте, что не покину я этого места, не отомстив за себя.
Были они в ту ночь окружены всяческим почетом и уважением. И лесник подарил Тристану одежду, а Изольде — платья и коня, за что Тристан остался ему весьма благодарен.
И знайте, что лес, в который они заехали, назывался лес Моруа>>{86}, и был это самый большой лес в Корнуэльсе. И, пробыв там столько, сколько было угодно Тристану, простились они с лесником и уехали.
Тристан задумался, сидя в седле. И, поразмыслив хорошенько, молвит он королеве Изольде:
— Госпожа моя, что нам теперь делать? Если отвезу я вас в королевство Логрийское, то прослыву предателем, а вы — изменницей, а если мы отправимся в королевство Лоонуа, заслужу упреки за то, что отнял жену у собственного дяди.
— Тристан, — отвечает Изольда, — поступайте так, как вам заблагорассудится, ибо я сделаю все, что вам будет угодно.
— Госпожа моя, — говорит Тристан, — сейчас я скажу вам, как мы поступим. Есть неподалеку отсюда замок, именуемый Замком Премудрой Девы; и если поселимся мы там вместе с Гуверналом и вашей служанкой, нечего нам будет опасаться, что кто‑нибудь похитит наше счастье. И как это господь не надоумил нас поселиться там еще год или два назад?
— Ах, Тристан, как же мы будем жить в такой глуши, не видя никого: ни рыцаря, ни дамы, ни девицы!
— Поистине, — отвечает Тристан, — когда вижу я вас, нет мне нужды ни в дамах, ни в девицах и ни в ком другом, кроме вас. Ибо ради вас хочу я оставить свет и поселиться в лесу.
— Сир, — молвит Изольда, — я исполню вашу волю.
Тристан, Гувернал, Изольда и ее служанка ехали до тех пор, пока не добрались до замка, о котором шла речь. Это был великолепный замок, построенный одним корнуэльским рыцарем для девицы, которую он любил; и жили они в нем до самой смерти. Девица эта была весьма сведуща в колдовстве. Когда приезжали к ним в гости их друзья, не видели они ни замка, ни их самих, а могли только с ними разговаривать.