шифтеры
(от англ. to shift – «сдвигать», «сдвигаться») термин, введенный в употребление О. Есперсеном (1922), а затем (в расширенном значении) Р. Якобсоном (1957 – см.: Якобсон, 1971). По Есперсену, шифтеры – это «класс слов, (…) значение которых меняется в зависимости от ситуации, так что (…) они применяются то к одному предмету, то к другому» (Jespersen О. Language, 1922 и более поздние переиздания, р. 123). Это такие слова, как «отец», «мать», «враг», «дóма». «Самый важный класс шифтеров – личные местоимения» (там же). Для Якобсона шифтерами являются не только слова, но и грамматические категории (например, для глагола – лицо, наклонение, время).
эйдетическое воображение
Воображение, чаще всего визуальное, обладающее повышенной наглядностью, способное воспроизводить предметы «как живые».
экстенсиональный(extensional)
См. интенсиональный.
энциклопедия, энциклопедическая компетенция
В данной книге – запас знаний об используемом языке (системе образующих его кодов и субкодов), который читатель использует при интерпретации текста. См. также формат словаря и формат энциклопедии.
Austin J. L.
1962 How to Do Things with Words. Oxford: Clarendon Press.
[Остин Дж. Как совершать действия при помощи слов. Пер. с англ. Л. Б. Макеевой // Остин Дж. Избранное. Пер. с англ. Л. Б. Макеевой и В. П. Руднева. М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуальной книги, 1999.]
Bar-Hillel Yehoshu
1968 «Communication and Argumentation in Pragmatic Languages» // Linguaggi nella societa e nella tecnica. Milano: Comunita, 1970.
Barbieri D., Yiovannoli K.
1975 Come caslrarse col ravio di Ockham. Universita di Bologna. [Manoscritto].
Barthes Roland 1966 «Introduction à l’analyse structurale des récits» // Communications 8.
[Барт Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов / Пер. с фр. Г. К. Косикова 1987 // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX – ХХ вв.: Трактаты, статьи, эссе. М.: МГУ, 1987. С. 387–422.]
1970 S / Z. Paris: Seuil.
[Барт P. S / Z. Бальзаковский текст: опыт прочтения /Пер. Г. Косикова и В. П. Мурат. Общ. ред., вступ. статья Г. К. Косикова. М.: Ad Marginem, 1994. 2‑е изд., испр.: М.: УРСС, 2001; 3‑е изд. – М.: Академический проект, 2009.]
1973 Le plaisir du texte. Paris: Seuil.
[Барт Р. Удовольствие от текста // Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1994, с. 462–518.]
Bateson Gregory
1955 «A Theory of Play and Fantasy» // Psychiatric Research Report 2 (and in Steps to an Ecology of Mind. New York: Ballantine, 1972. P. 177–193).
[Бейтсон Г. Теория игры и фантазии // Бейтсон Г. Шаги в направлении экологии разума. Избранные статьи по психиатрии. М.: Комкнига, 2010. С. 61–79]
Bellert Irena
1973 «On Various Solutions of the Problem of Presuppositions» // Petőfi and Rieser, eds., 1973.
Bonfantini Massimo, Grazia Roberto
1976a «What is the Immediate Object in Peirce?» // Communication to the C. S. Peirce Bicentennial International Congress. Amsterdam, 16–20 June 1976. [Manuscript].
1976b «Teoria della conoscenza e funzione dell’icona in Peirce» // VS 15.
Bonomi Andrea
1975 Le vie del riferimento. Milano: Bompiani.
Bosco Nynfa
1959 La filosofia progmatica di C. S. Peirce. Turin: Edizioni di «Filosofia».
Bremond Claude
1973 Logique du récit. Paris; Seuil.
Бремон К. Логика повествовательных возможностей // Семиотика и искусствометрия. М., 1972. С. 108–135.
Brooke-Rose Christine
1977 «Surface Structure in Narrative» // PTL 2, № 3.
Burke Kenneth
1969 A Grammar of Motives. Berkeley; Los Angeles: University of California Press.
Caprettini Gian Paolo
1976 «Sulla semiotica di Ch. S. Peirce e il nuovo elenco di categorie» // VS 15.
Carnap Rudof
1947 Meaning and Necessity. Chicago: University of Chicago Press.
[Карнап Р. Значение и необходимость. Исследование по семантике и модальной логике. М.: Изд. иностр. литературы, 1959.]
1952 «Meaning Postulates» // Philosophical Studies 3, № 5.
Chabrol Claude
1973 Semiotique narrative el textuelle. Paris: Larousse.
Charniak Eugene
1975 «A Partial Taxonomy of Knowledge about Actions» // Institute for Semantic and Cognitive Studies, Castagnola. Working Paper 13.