Пустыня не испарилась из виду подобно другим картинам. Она наступала на нас, словно желая поглотить. |
Beneath me I felt the violent plunging of a bucking Dobbin and made a frantic grab at the cantle of the saddle which seemed to have no cantle and then felt myself pitched forward and turning in the air. | Я почувствовал, как Доббин бешено рванулся вперед. Я сделал отчаянную попытку удержаться и протянул руку к седлу, где должна была находиться задняя лука. Но напрасно — ее не было и в помине — и тут же я кувырком вылетел из седла. |
| |
I struck on one shoulder and skidded in the sand and finally came to rest, the breath knocked out of me. I struggled up, cursing-or trying to curse and failing, because I had no breath to curse with-and once on my feet, saw that we were alone in that land we had seen upon the glowing block. | Я упал — удар пришелся на плечо — проехал по песку и наконец остановился. Перехватило дыхание. Я с трудом встал и выругался — вернее, я только хотел выругаться, но не смог, потому что задыхался. И уже поднявшись, я увидел, что мы оказались в той самой пустыне, которая вырисовывалась на светящемся камне. |
Sara sprawled to one side of me and not far off Tuck was struggling to his feet, hampered by the cassock that had become entangled about his legs, | Сара упала в стороне от меня. Неподалеку, пытаясь выпутаться из рясы, уже поднимался на ноги Тэкк. |
and a little beyond Tuck, George was crawling on his hands and knees, whimpering like a pup that had been booted out of doors into a friendless. frigid night. | |
| Рядом с монахом ползал на четвереньках Джордж. Он скулил, как щенок, которого ночью выпихнули за дверь в чужой непонятный мир. |
All about us lay the desert, desiccated, without a shred of vegetation, flooded by the great white moon and the thousand glowing stars, all shining like lamps in a cloudless sky. | Вокруг простиралась пустыня, и не было ни травинки, ни капли воды, только белый свет огромной луны да мерцание звезд, разбросанных по безоблачному небу и похожих на лампочки. |
“He's gone!” George was whimpering as he crawled about. “I can't hear him anymore. I have lost my friend.” | — Он исчез! — хныкал Джордж, все еще стоя на четвереньках. — Я больше не слышу его! Я потерял своего друга! |
And that was not all that was lost. The city was lost and the planet on which the city stood. We were in another place. | Но друг Джорджа был не единственной потерей. Пропал город, да и сама планета, на которой он располагался. Мы были совсем в другом мире. |
This was one trip, I told myself, that I never should have made. I had known it all along. | Мне не следовало браться за это дело. Я и раньше отдавал себе в этом отчет. |
I'd not believed in it, even from the start. And to make a go of it, you had to believe in everything you did. You had to have a reason for everything you did. | Я не верил в успех с самого начала. А ведь удача всегда только с тем, кто верит в нее! Если уж взялся нельзя сомневаться в успехе. |
Although, I recalled, I had really no choice. | Хотя, вспомнил я, у меня не было выбора. Я был обречен с того момента, когда в первый раз увидел на Земле великолепный корабль Сары Фостер. |
I had been committed from the moment I had seen that beauty of a spaceship standing on the field of Earth. | |
TWO | 2 |
I had come sneaking back to Earth. Not back really, for I never had been there to start with. | Я возвратился на Землю в тайне от всех. Хотя слово «возвратился» здесь не совсем правильное. До тех пор я никогда не бывал на этой планете. |
| Но именно на Земле я хранил свои деньги, и к тому же Земля стала единственным местом, где я не чувствовал за собой слежки. |
But Earth was where my money was and Earth was sanctuary and out in space I was fair game to anyone who found me. | |
Not that what I had done had been actually so bad, nor was I to blame entirely, but there were a lot of people who had lost their shirts on it | И дело не в том, что я нарушил закон или был не чист на руку. Просто вышло так, что многие из тех, с кем я был когда-то связан, в конце концов разорились до нитки и жаждали встретиться со мной. |