Робокоп II - страница 27

Шрифт
Интервал

стр.

Молодой полисмен бросил деньги в коробку и, пошатываясь, вышел.

Эстевез со злостью посмотрела ка Рида.

- Сволочи! — выругалась она. — Ни хрена их не волнует Робо или кто-нибудь из нас. Они проделали со мной такой же номер, когда меня ранили в колено. Сказали, что бюллетень недействителен до тех пор, пока они не определят точно…

- Хочешь, чтобы и на тебя скинулись? — спросил Рид.

- Нет, милостивый сударь, — прошипела Эстевез. — Я никогда не была так тяжело ранена, как этот парень. Чёрт возьми, это то же самое, что вырвать у человека сердце.

Рид постоял молча, потом взглянул на дверь. В отделение вошёл Уаиттейкер, глава стачкома. С виноватым видом сжимал он в руках свою полицейскую фуражку. Она была наполнена деньгами.

Рид со злостью посмотрел на него:

— Сюда можно входить только работающим копам, Уаиттейкер.

Эстевез тоже недовольно сморщилась:

— Иди бастовать, если ни на что другое не способен.

Уаиттейкер проигнорировал их реплики и подошёл к столу. Он опорожнил фуражку, бросая деньги в коробку, и угрюмо посмотрел на Рида.

- Будь добр, сержант, окажи мне одну услугу, — прошептал он. — Скажи Робо, что бастующие полицейские тоже думают о нём. И они надеются, что это поможет. Господи, мы же всё равно остаёмся копами — и те, что в отделении, и те, что стоят перед ним.

Он повернулся и вышел из здания.

Рид посмотрел на коробку, наполненную деньгами.

- Чёрт бы тебя… — пробормотал он.

Полицейские в отделении молчали. Даже на преступников, сидящих за решётками, это произвело впечатление.

Эстевез надела шлем.

- Ну, а теперь, когда все эти слезливые банки закончились, я пошла.

- Будь осторожна, — предостерёг Рид.

- Я всегда осторожна, — ответила Эстевез. — То есть, кого должны остерегаться попы?

- Только других копов, — прошептал в ответ Рид.

ГЛАВА 15

Солнечный свет вливался сквозь огромные окна личного пентхауза Старика на вершине небоскрёба «Оу-Си-Пи». Щёлкнул рубильник. Золотистые шторы отрезали доступ света.

Старик, сидя в глубокой японской ванне, положил влажный палец на кнопку дистанционного управления. Он слегка нахмурился, когда стук в дверь долетел до его ушей. Старик вздохнул:

- Да, Джонсон, входите. Входите.

Огромные позолоченные двери отворились внутрь и в проёме появился Джонсон. Он осмотрелся. Комната была заполнена буйной тропической растительностью.

Джонсон подошёл поближе:

— Добрый день, сэр.

- День добрый, Джонсон, — Старик вздохнул. — Что случилось?

- Извините, что побеспокоил вас так рано, — начал Джонсон, очки которого запотели от пара, поднимающегося из ванны, — но…

- Но что? — спросил Старик.

- Но, — продолжил Джонсон, — мне кажется, что мы можем оказаться перед лицом серьёзного кризиса.

Старик кивнул.

- Ну что ж, — сказал он, — мне кажется, что за многие годы я уже научился тому, что кризисы появляются и исчезают. А в чём дело сейчас, Джонсон, дорогой мой мальчик?

- Тут начинаются проблемы, — осветил Джонсон.

- Где?

- В нашей позиции относительно Робокопа: она становится серьёзной проблемой в отношении связи с общественным мнением. Все шесть телестанций обвиняют нас в том, что мы выбрасываем Робокопа на свалку.

Старик равнодушно кивнул.

Джонсон скрипнул зубами и продолжил:

— Я знаю, что доктор Факсс считает, будто настал подходящий час, чтобы изъять из обращения нынешнего Робокопа. И мне кажется, что при своём опыте в области маркетинга она отдаёт себе отчёт в том, какой ущерб она причиняет тем самым имиджу нашей корпорации.

Доктор Факсс, всю одежду которой составляло только небольшое полотенце, обвязанное вокруг бёдер, высунулась из двери соседней спальни, но Джонсон её не заметил.

- Но, — продолжал несчастный клерк, — я могу лишь поставить под вопрос обоснованность решения о поручении ей руководства созданием Робокопа II. Я боюсь, что у неё существуют какие-то собственные планы, которые не соответствуют деятельности нашей компании.

Джонсон чуть не подавился, когда скромно одетая доктор Факсс появилась в поле его зрения.

- И что же это за планы, мистер Джонсон? — спросила она сладким голосом.

Джонсон открыл и закрыл рот, не сумев извлечь оттуда ничего, кроме слабого невнятного звука.


стр.

Похожие книги