Ренегат - страница 51

Шрифт
Интервал

стр.

— Ты не стоишь пули, — сожалея произнес Райс, — но за то, что ты угрожал женщине, ты понесешь наказание. В качестве военного трофея мы забираем ваших лошадей.

— Трофея? — простонал молодой бандит.

— Старая английская традиция, мой юный друг. Победитель забирает добычу. А сейчас у вас есть три минуты чтобы исчезнуть. Будьте любезны, покидая нас, выберите направление, противоположное тому, где пасутся лошади. Я провожу вас, чтобы вы не заблудились.

Вожак попытался приподняться с земли.

— Я не могу идти. Не могли бы вы оставить нам…

— Я мог бы прикончить тебя, если тебе тяжело, — произнес Райс голосом, полным дружелюбия и сострадания.

— Будь ты проклят…

Райс улыбнулся.

— Ты теряешь время. Запомни, три минуты. А сейчас осталось две с половиной.

Раненый повернулся к Сюзанне.

— Леди… — голос его молил.

Женщина повернулась спиной к бандиту и направилась к Весу.

— Две минуты, — неумолимо отсчитывал ледяным голосом Райс. Тон, каким он выговаривал слова, не оставлял никакого сомнения в исходе дела в случае, если бедолаги не уберутся восвояси.

— А тело моего брата? — спросил молодой человек, оглянувшись на лес.

— Он немного опередил вас, — прокомментировал Райс. — Придете позже и похороните его с почестями. Если вы видите смысл в такого рода церемониях.

Так или почти так можно было бы выступать в палате лордов. Сюзанна подумала, что речь Реддинга многим людям могла бы показаться очень приличной, вежливой; тем людям, которые не поймут, что за внешней формой — пустота, отсутствие всякого чувства.

— Итак, у вас осталась минута, — продолжал Реддинг. Двое больше не разговаривали. Тот, кого называли Амос, подошел к раненому отцу и помог ему подняться; сам при этом споткнулся и упал. Он обратился с последней мольбой к Райсу:

— Вы не можете прогнать нас так: без лошадей, без оружия.

— Вы ошибаетесь. Я — могу. И я сделаю это. Сомневаюсь, чтобы ваши намерения были чище, когда вы угрожали моим друзьям.

— Мы сожалеем.

— Нет, — отрубил Реддинг. И очень вежливо прибавил:

— Я хорошо запомнил ваши лица, и в следующий раз, когда мы встретимся, надеюсь, со мной не будет леди…

Только легкое подрагивание мускула на щеке смазывало впечатление, которое производил мягкий и вкрадчивый голос Реддинга.

Пока парочка неудачливых налетчиков, спотыкаясь, покидала поляну, Райс оглянулся на Сюзанну.

— С вами все в порядке?

Женщина кивнула в ответ, находясь все еще под впечатлением происшедшего, совершенно ошеломленная тем, что долгое время она находилась бок о бок с человеком, который был только что готов убить другого человека без всякого сожаления.

— Карр?

Вес оглянулся и посмотрел Райсу прямо в глаза. Сумеречные тени скрывали выражение глаз Веса, хотя ссутулившаяся, даже слегка сгорбленная фигура выдавала поражение и уязвленное самолюбие.

— Мы крайне признательны вам, Реддинг, — выдавил из себя полковник.

Райс отреагировал ответным пристальным взглядом.

— Вы сделали все возможное.

Вес безрадостно улыбнулся.

— Да, все что я мог, — горько вздохнул он. Райс обратился к Сюзанне.

— Не можете ли вы привести сюда их лошадей? Они находятся вон там, чуть севернее. — Он указал направление. — А я проверю, не заблудились ли наши гости.

Реддинг забрал у Сюзанны обрез, подошел к Весу и сунул ему оружие в руку. Потом быстро развернулся и исчез в лесу.

Сюзанна, не глядя на брата, отошла к кустам за вторым костылем, нашла и отдала его Весу. Полковник хмуро оперся на деревяшку, даже не поблагодарив сестру. Вид у него был унылый.

Сюзанна чувствовала себя так же неловко, как и Вес. Она обманывала себя, думая, что понимает поступки Райса. Несколько последних минут убедили ее вполне, что он остался для нее такой же загадкой, какой был при первой встрече. Она не знала второго человека, который был бы так же бесстрастен, неподвластен эмоциям и так же готов покалечить или даже убить человека, уже не представляющего опасности, как Райс Реддинг. Он спас им жизнь и при этом оставался неким чужеродным вкраплением, человеком, который мог переступить черту; для которого не существовало никаких нравственных запретов; который был подвержен единственной страсти — победить.


стр.

Похожие книги