А теперь — Анн.
И тут Блэк увидел Филлис, которая стояла в дверях и, очевидно, наблюдала за ним какое-то время. Заметив, что он ее увидел, Филлис перестала хмуриться и спросила:
— У тебя здесь еще дела или возвращаемся в агентство?
Блэк обернулся в поисках Анн, чтобы представить ее, но та испарилась. Он почувствовал облегчение.
— Пойдем.
Когда они вошли в кабинет Блэка, Филлис спросила его, кто эта женщина. Он рассказал.
— Интригующая история. Она красива?
— Ты же видела ее.
— Я имею в виду — на твой взгляд.
— Она привлекательна, но в Телеме найдется немало женщин красивее нее.
— По-моему, она слишком толстая.
— Хм-м. Скорее, пышная — но если прибавит хоть фунт, то и впрямь станет грузноватой.
— Но она никогда не прибавит?
— Откуда мне знать?
— У тебя острый глаз на такие вещи.
— Я мужчина. И, естественно, неравнодушен к женским прелестям.
— Она остроумна?
— Да.
— И смешлива?
— Да.
— Ярко выраженная личность?
— Да.
— Выделяется в толпе?
— Ни разу не видел ее в толпе, но думаю, что выделяется.
Блэк уселся за стол.
Филлис опустилась на свой стул.
— По-моему, я что-то слышала об этой Анн де Сельно, — протянула она. — Или читала.
— Возможно. — Блэк закурил сигарету. — Она жила в конце семнадцатого — начале восемнадцатого века. Имела репутацию женщины остроумной, страстной и была хозяйкой одного из самых знаменитых французских салонов того времени.
Услыхав его последние слова, Филлис выпрямилась на стуле.
— Ну да, вспомнила! У нее было столько любовников, что биографы сбились с ног, пытаясь их сосчитать. Проститутка, хотя и высокого пошиба.
— Вряд ли. Она никогда не дарила своей благосклонностью тех, кто ей не нравился. А если и принимала подарки, то они не влияли на ее расположение к дарителю.
— И все-таки она проститутка.
— Ты сегодня довольно сурова в своих суждениях, Филлис. Это на тебя не похоже.
— Она мне не нравится.
— Ты с ней даже не знакома.
— Я видела, какое впечатление она произвела на тебя. С меня этого достаточно.
Блэк уставился своими черными глазами прямо в ее голубые.
— Бога ради, Дик, не смотри на меня так! — поежилась Филлис. — Возможно, я к ней несправедлива. Но с тобой что-то произошло. Я это чувствую. Такое странное выражение лица я видела у тебя только однажды — в день, когда мы встретились. Ты помнишь его?
— День? Или выражение?
Филлис попыталась улыбнуться; улыбка, тронув самые края губ, тут же исчезла.
— День, дурачок! Это было после большого сражения с бандой собирателей граалей, которая властвовала на этом берегу. Ты только что убил их главаря — странно, но я даже не помню его имени — камнем. Долбанул ему по черепу, помнишь? А я держала его за ноги, пока ты, оседлав его, не расквасил ему вдребезги всю физиономию. Это должно было меня ужаснуть, но я только радовалась, что подонок отдал концы.
А когда ты встал, весь в крови, и в поту, и в грязи, но с демонической улыбкой, такой смуглый и свирепый, я влюбилась с первого взгляда. Ты посмотрел на меня — с тем самым странным выражением — и я поняла, что буду спать с тобой сегодня же ночью и множество ночей подряд.
Конечно, это было очень романтическое и безрассудное чувство. Ты мог оказаться таким же тираном и бандитом, как тот, кого ты убил. Но ты был другим. И даже когда будни смыли с тебя героическую позолоту и ореол славы, любовь моя не потускнела. Она стала еще сильнее, потому что я любила тебя как мужчину, а не как легендарного героя.
— Я не слепой, Фил, — сказал Блэк. — Я вижу, к чему ты клонишь. Ты взываешь к моим чувствам, напоминая о прожитых вместе годах. Странно, ведь ты никогда раньше этого не делала. Я встречал других женщин, очаровательных женщин, которые не скрывали своих желаний. Я запросто мог переспать с любой из них, зная, что ты все равно меня не бросишь, что наша жизнь, пусть даже не такая, как прежде, не превратится в ад. Но я отвергал этих женщин, поскольку понимал, что они не могут дать мне ничего лучшего, чем ты, за исключением, пожалуй, новизны. Я думал, наше взаимопонимание слишком ценно и редко, чтобы лишиться его из-за одной бурной ночи. И ты тоже, насколько я знаю, хранила мне верность все эти двенадцать лет. Так с какой же стати мне менять столь прочное чувство на нечто мимолетное?