– Что заставило вас подписаться на это? – спросил Финн.
Лара выбрала самый очевидный ответ, избавлявший ее от необходимости лгать.
– Я хочу эту работу. А вы?
– То же самое, – ответил он быстро, даже слишком быстро.
Они уставились друг на друга.
– Это великолепная возможность. Шанс, который выпадает раз в жизни, – улыбнулась Лара.
– Придется ведь из кожи вон лезть ради того, чтобы потом управлять собственной кухней.
– Но это ведь не какая-то там кухня. Это – «Че-стерфилд». Там ужинали два американских президента, множество сенаторов и конгрессменов. Там в любой момент можно встретить какого-нибудь известного актера, обладателя премии «Тони» или представителя голливудского A-листа, который буквально бредит жареной уткой…
Лара осеклась, осознав, что говорит точно так же, как отец, который расхваливал ресторан всякий раз, когда они с матерью жаловались, что он проводит там все свое время.
Финн, между тем, явно не ощущал того же благоговения, хотя не преминул добавить:
– Вы забыли о рейтинге «Мишлен». У него три звезды.
– И вас это не впечатляет?
– О, я впечатлен, еще как! В противном случае меня бы тут не было. И все же готов поспорить, что у некоторых из присутствующих здесь есть причины участвовать в шоу и помимо престижа «Честерфилда».
Лара огляделась, размышляя. Может быть, Финн и прав. По крайней мере, в отношении нее. Ей нужно было кое-что доказать. Своему отцу. Самой себе. И – чего уж там! – немного покаяться.
Следующие несколько минут они не разговаривали, привыкая к обстановке. На студийной кухне установилась неестественная тишина. Все повара были настороже и взвинчены до предела.
Кухонный шкаф состоял из нескольких стеллажей в металлических корпусах. Внутри стояло множество банок и прочих емкостей с этикетками, указывающими на содержимое.
– Ага, так вот ты какой, репчатый лук, – иронично заметил Кирби.
Лара, Финн и еще несколько поваров засмеялись.
Позволив конкурсантам немного повеселиться, Тристан пояснил:
– Эти ярлыки предназначены для телезрителей. Хотя в разгаре состязания кто-то из вас наверняка будет за них признателен.
– Тристан, я вижу, что некоторые из этих емкостей пусты. – Фло показала на ящик с надписью «Болгарский перец».
– Не волнуйтесь. В понедельник их наполнят свежими продуктами.
– Насколько свежими? – тут же захотелось узнать Ларе. – И где шоу их закупает?
– Вы – фуд-стилист, верно? – спросил Тристан.
Если не считать вымышленной фамилии, Лара честно подошла к участию в шоу. Поэтому в дополнение к сведениям об образовании и профессиональном опыте она вкратце описала в анкете и свою нынешнюю работу.
Райдер тихо загоготал, разделяя уничижительное мнение ее отца об этой профессии.
Лара распрямила плечи:
– Это моя нынешняя работа, да. И, как фуд-стилист, я знаю: чем свежее ингредиенты, тем лучше выглядит готовый продукт. То же самое относится и к вкусу. Существует колоссальная разница между вкусовыми качествами помидора, которому позволили созреть в естественных условиях, а потом сорвали и отправили на ближайший рынок, и его гидропонным аналогом, который по пути в магазин одолел в грузовике расстояние в полдюжины штатов. И я не хочу, чтобы эта разница вышла мне боком при судействе.
– А она дело говорит, – поддакнул Финн, и несколько поваров согласно закивали. – И провалиться мне на этом месте, если я хочу отправиться домой из-за того, что какой-нибудь стажер не знает, как выбрать подходящую брокколи.
Лара оценила его солидарность.
– Смею вас заверить: все, что используется в шоу, проходит тщательный отбор. Мы закупаемся у тех же поставщиков, что и элитные рестораны, в том числе «Честерфилд». Иногда мы делаем закупки непосредственно у местных фермеров. Это же относится к морепродуктам, мясу и птице. По будням закупщики продуктов с утра пораньше отправляются в морской порт, чтобы отобрать из улова все самое лучшее. Так что с качеством блюд проблем не возникнет. – И, пронзив Финна взглядом, Тристан сухо добавил: – По крайней мере, с качеством ингредиентов.
Вместо того чтобы оскорбиться, Финн улыбнулся:
– Сдаюсь, уговорили.
Ну надо же… Этот мужчина мог быть серьезным и настойчивым, что не означало отсутствия у него чувства юмора. Эта черта характера пришлась Ларе по душе. Ни ее отец, ни ее бывший муж не умели смеяться над собой.