Разумное стремление - страница 27

Шрифт
Интервал

стр.

В полном молчании они добрались до гостиницы и с мрачно-серьезными лицами поднялись наверх.

В комнате Маргарет Оливия подошла к ней и хрипловато спросила:

— Наверное, случилось что-то серьезное, ма? Я никогда не видела тебя в таком состоянии. Ты похожа на… — Она замолчала и перевела дыхание, прежде чем продолжить: — Если это не касается его… моего отца, то что же тогда?.. — Снова сделав паузу, Оливия попыталась объяснить: — Вряд ли ты приехала бы, чтобы сообщить мне, что беременна или что-нибудь в этом роде…

Маргарет только покачала головой, слишком подавленная, чтобы отреагировать на шутку.

— Давай сядем, Олли, — для начала предложила она.

Настолько быстро и настолько подробно, насколько смогла, она пересказала дочери то, что услышала от Джорджа, опустив лишь его предположение о целесообразности стерилизации. Вместо этого Маргарет заметила:

— Я понимаю, насколько тяжело тебе это услышать, но ты должна помнить, каких успехов достигла современная медицина, и понимать: только то, что у тебя поврежден один из генов, не означает, что ты не можешь иметь детей.

— Да, я всего лишь не смогу иметь мальчиков, — бесцветным голосом проговорила Оливия.

В течение нескольких мгновений обе хранили молчание, а затем Оливия сдавленно произнесла:

— Чего я не могу понять, так это почему он не рассказал тебе все раньше. Почему…

Маргарет покачала головой.

— Он уверяет, что тогда еще не знал, что болен.

— А откуда ему стало известно обо мне? Как он оказался в Эверсли?..

Казалось, Оливию больше интересует отец, чем возможные последствия его признания. Сбитая этим с толку и боясь, что подобная реакция вызвана нежеланием дочери посмотреть правде в лицо, Маргарет быстро объяснила, как все произошло.

— Хочешь сказать, что это был он в ресторане тем вечером?.. Ну, тот человек, на которого я обратила твое внимание?

— Да, тот «настоящий мужчина», — мрачно подтвердила Маргарет. — Но я решила, что он не заметил нас или не узнал меня.

— И ты бы ничего не сказала мне! И словом бы не обмолвилась, не узнай о его болезни!

Уловив осуждение в голосе дочери, Маргарет почувствовала, как ее сердце сжалось от боли.

— Прости меня, милая. Я была очень потрясена и растеряна. Я…

— Ты не хотела, чтобы он отверг меня так же, как когда-то отверг тебя, — сказала Оливия уже мягче. — Я понимаю, это не со зла, ма. Ты ведь у меня очень добрая… честная и деликатная…

— Олли, тебе придется сделать кое-какие анализы… Мы должны все это обсудить, — тихо, но настойчиво произнесла Маргарет, желая напомнить дочери, зачем она приехала сюда.

— Все в порядке, ма. Я не собираюсь избегать обследования и делать вид, что ничего не случилось. Да, конечно, я потрясена, но знать правду намного, намного лучше. Мне просто нужно некоторое время, чтобы привыкнуть к этому, вот и все. Не беспокойся, я не собираюсь притворяться, что все по-прежнему… хоронить это в глубине души. Просто… просто…

— Просто ты в шоке, — хрипло закончила за нее Маргарет. — Я тебя понимаю, дорогая…

— А он… мой отец… он просто сообщил тебе это, и все? Он не сказал, что…

— Джордж хотел сам поговорить с тобой, — призналась Маргарет. — Он… Думаю, он был страшно подавлен, выяснив, что у него есть дочь. Он сказал мне, что позаботился о том, чтобы не иметь больше детей…

— Он заявил, что ничего не знал о своем заболевании, когда вы поженились. Ты ему веришь?

Маргарет пожала плечами.

— Наверное, я была слишком потрясена, чтобы раздумывать об этом… Когда он потребовал ответить, его ли ты ребенок, первой моей мыслью было…

— Что он собирается украсть меня? — поддразнила ее Оливия, наконец обнаруживая свою прирожденную жизнерадостность. — Думаю, я великовата для того, чтобы вырывать меня друг у друга из рук, ма! Он женат?

Маргарет нахмурилась. Интерес Оливии к отцу, хотя и естественный, вызывал у нее все большую тревогу.

— Нет, не женат. Я взяла еще несколько дней отпуска, чтобы побыть с тобой. Может быть, ты захочешь сделать где-нибудь анонимное обследование. Джим, конечно, мог бы провести его, но…

— Я не собираюсь ничего скрывать — ни от себя, ни от кого-либо другого. К тому же мой случай имеет прямое отношение к исследованиям доктора Перкинса. Надо быть полной дурой, чтобы отказаться от услуг признанного специалиста в этой области. Договорись, пожалуйста, чтобы он приурочил анализы к следующему моему приезду домой на каникулы… А отец… Он все еще в городе?


стр.

Похожие книги