Разин Степан - страница 246

Шрифт
Интервал

стр.

Терченин — горец, живущий на Тереке.

Треух объяринной — шапка из плотной шелковой ткани с узорами.

Турский — турецкий.

Убаить — уговорить.

Убрусы — вышивка.

Углезнуть — сбежать, скрыться.

Угобжает — угождает, потакает.

Узорочье — предметы роскоши, драгоценности.

Улус — становище кочевников.

Упряг — здесь: определенный отрезок времени; срок от роздыха до роздыха.

Усохутиться — спрятаться, скрыться.

Утеклец — беглец.

Уторопь — торопливо, спешно; в уторопь — вдогон.

Уторы — нарезка в клепках бочек для крепления днища.


Фальконет — старинная мелкокалиберная пушка.

Ферязь — верхняя длинная мужская одежда.

Фрязи — французы; фряжское — французское.


Харкиз (харьюз) — хариус, семейство рыб подотряда лососевидных.

Хвалынь (Хвалынское море) — Каспийское море.


Шадрины — оспины.

Шандал — подсвечник.

Шанцы — военные укрепления, редуты.

Шарпать — грабить; шарпальник — грабитель.

Шемайка (шемая, синец) — рыба семейства карповых.

Ширинка — короткое полотнище ткани: полотенце, платок (обычно вышитые).

Шиш — бунтовщик, разбойник.

Шугай — короткая кофта с рукавами.


Эдиль-река — Волга.


Ю — ее.

Юкнуться — стукнуться, ушибиться.


Ямы — путевые станции, на которых меняли лошадей.

Яндова (ендова) — большая металлическая чаша.

Япанча (епанча) — шерстяной плащ без рукавов.

Ярыга — слуга в кабаке; низший чин полиции.

Ясак — подать, собиравшаяся в пользу Русского государства с народов Поволжья и Сибири.


стр.

Похожие книги