Разговорчики в строю № 1 (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

 «Рейд» – УКВ-радиостанция, устанавливаемая на ходовом мостике корабля для экстренной навигационной связи.

2

 Продбаталёр – лицо, ответственное за хранение и выдачу продуктов питания на корабле.

3

 ГАС – гидроакустическая станция.

4

 ЗП – западное побережье.

5

 «Орион», «Викинг», «Интрудер», «Проулер» – самолёты противолодочной авиации.

6

 Альпак – утеплённая куртка с капюшоном.

7

 Взять «на каркалыгу» – поймать на крючок. В данном случае – устроить разнос, создать неприятности.

8

 Лагун – бачок для пищи.

9

 sinkex – sinking exercise. Учение по спасению человека за бортом в ВМС США.

10

 Фальш-труба – металлический кожух вокруг выхлопных труб корабельного дизеля.

11

 Пелорус – открытое крыло ходового мостика.

12

 Помоха – помощник командира по снабжению.

13

 Чоппер – (жарг.) – вертолёт. Иначе – хило, пони, валенок.

14

 Яшка – якорь.

15

 «плэжер крафт (англ.) – прогулочный катер.

16

 Салмон (salmon), (англ) – лосось.

17

 «Лиственница» – система внутрикорабельной связи.

18

 ПЭЖ – пост энергоживучести корабля.

19

 Замбой – заместитель начальника заставы по боевой подготовке.

20

 ПГП – Пограничный пост, стационарный объект вне заставы.

21

 «Колун» – (жарг.) – «Часовой заставы», вид пограннаряда.

22

 ОЗК – общевойсковой защитный комплект.

23

 СПШ – сигнальный пистолет Шпагина.

24

 Промедол – мощное обезболивающее средство.

25

 ДОС – жилой дом офицерского состава.

26

 ЧГ – Часовой границы, вид пограннаряда.

27

 ПУЦ – Полевой учебный центр.

28

 АГС-17 – Автоматический гранатомёт станковый.

29

 КСП – контрольно-следовая полоса.

30

 ПЗРК – переносной зенитно-ракетный комплекс.

31

 обато – отдельный батальон авиационно-технического обслуживания, тыловая часть.

32

 ТЭЧ – технико-эксплуатационная часть, подразделение авиационного полка.

33

 БМД – боевая машина десанта.

34

 ЗКП - защищённый командный пункт.

35

 ЗРК - зенитно-ракетный комплекс.


стр.

Похожие книги