Разговор, которого не было - страница 7

Шрифт
Интервал

стр.

ИГОРЬ: Спасибо.

Парень крепко жмет руку Игоря, и уходит. Тут же возвращается и бьет Игоря по лицу. Игорь падает.

ИГОРЬ: За что?

ГЕРОЙ: Не люблю положительных. (Деревенский Парень поворачивается и уходит. Игорь поднимается с пола. Герой возвращается, став самим собой) Больно было?

ИГОРЬ: Обидно, говорю же тебе. Ни за что, ни про что, находясь на законном отдыхе, получить по лицу. Что может быть подлее этого? И еще вас никого рядом не было.

ГЕРОЙ: Я тебе давно хотел сказать одну вещь. Знаешь, когда тебя ударили, я все это видел.

ИГОРЬ: Нет.

ГЕРОЙ: Да. Я недалеко стоял. За стойкой. Я был рядом, и все видел. И не пошел за тебя заступаться. Потому что я испугался. Я сдрейфил.

ИГОРЬ: Не драматизируй. Ты же потом пришел.

ГЕРОЙ: Да, я появился через пятнадцать минут, сделав вид, что я пьяный в хлам. Но я не был пьяным ничуточки. Я испугался, понимаешь! Я за себя испугался!!

ИГОРЬ: Ну и что? Я бы тоже испугался. Потому что этих деревенских дундуков там целая толпа была. И нечего на меня орать!

ГЕРОЙ: Извини. Правда, прости.

ИГОРЬ: Ерунда. Зато вспомни, как мы потом здорово в номере посидели.

Друзья переносятся в то время. Темнеет. Они садятся. Герой берет в руки гитару. Начинает тихо перебирать струны.

ГЕРОЙ: Болит.

ИГОРЬ: (прикасаясь к глазу) Когда трогаю, болит.

ГЕРОЙ: А ты не трогай.

ИГОРЬ: Сыграй что-нибудь.

ГЕРОЙ: Что тебе сыграть? Каждому настроению соответствует своя музыка. Обычно человек хочет послушать ту, или иную песню не просто так. Он желает, чтобы она удержала его в настроении, в котором он сейчас находится, либо же хочет, чтобы песня способствовала перемене настроения.

ИГОРЬ: Вот. Это то, что надо. Я хочу резкую, кардинальную перемену настроения.

ГЕРОЙ: С какого на какое?

ИГОРЬ: Сейчас у меня сильное опьянение.

ГЕРОЙ: Опьянение - это диагноз.

ИГОРЬ: Не перебивай. Сейчас у меня опьянение смешанное с жуткой обидой на весь мир. А хочу я легкое, радостное настроение человека, у которого нет никакой тяжести на душе, а так же на сердце.

ГЕРОЙ: Это будет нелегко устроить.

ИГОРЬ: Я заплачу.

ГЕРОЙ: Ни в этом дело. Здесь нужно точно математически точно подобрать песню. Абы какая здесь не подойдет. Один неверно взятый аккорд, и тебя уже ничто не спасет.

ИГОРЬ: Так я не хочу.

ГЕРОЙ: Никто не хочет. Для начала выберем музыкальное направление. Полагаю, нам обоим совершенно ясно, что это не должна быть бардовская песня.

ИГОРЬ: И туристическая.

ГЕРОЙ: Это одно и то же.

ИГОРЬ: За такие слова старый прожженный турист умертвил бы тебя колышком от палатки.

ГЕРОЙ: Да. Они довольно агрессивные эти туристы. Зато, как только они услышат звуки туристической песни, они замирают на месте. Глаза их стекленеют.

ИГОРЬ: Вернее сказать, взгляд их мутнеет. Бороды их топорщатся. На лице застывает блаженно-глупая полуулыбка, и все туристы, как один, начинают гнусавыми голосами подтягивать...

ИГОРЬ И ГЕРОЙ: (поют хором, сильно гнусавя) Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались...

Раздается громкий стук в стену.

ИГОРЬ: Что это?

ГЕРОЙ: У нас есть сосед, который тоже терпеть не может туристические песни.

ИГОРЬ: Вероятно, в свое время, туристы чем-то ему насолили.

ГЕРОЙ: Консервы "Завтрак туриста". Вероятно, в свое время он сильно ими отравился.

ИГОРЬ: А может, ему придется по душе русская народная песня?

ИГОРЬ И ГЕРОЙ: (резко и громко начинают петь хором) Степь, да степь кругом...

Стук в стену повторяется. Теперь стучат еще громче, и настойчивее.

ИГОРЬ: Да. Русские народные ему тоже не нравятся. Мне, впрочем, тоже, тяжело выносить их с перепоя.

ГЕРОЙ: Это грустно, но надо что-то делать. Вас обоих нужно спасать. Я знаю одно средство.

ИГОРЬ: Если это то, о чем я думаю, лучше не надо.

ГЕРОЙ: (не слушая Игоря, громогласно объявляет) Внимание! Внимание! По многочисленным заявкам отдыхающих. Певец, которого забыть невозможно, а если и забудешь, тебе обязательно кто-нибудь напомнит. Лучший голос, и лучший аппетит прошлого века! Величайший из всех, кто когда-нибудь делал вот так... (вращает бедрами) Элвис Бибабалулович Пресли!! И его песня под названием "Дом Отдыха, где разбиваются сердца и физиономии" в переводе на разговорный английский "Heartbreak Hotel"!


стр.

Похожие книги