- Похоже, бабушка и дедушка оказали большое влияние на твою жизнь, - заметила Наталья.
Ее покойный дед по отцовской линии был королем и управлял своей семьей как тиран, хотя его считали неплохим правителем государства. Маленькую Наталью он приводил в ужас. К счастью, ее мать и отец были любящими родителями.
- Мои замечательные бабушка и дедушка еще живы, - сообщил Финн. - Это они вдохновили меня начать собственный бизнес.
- Правда? Приятно слышать, - порадовалась Наталья возможности узнать подробности его жизни.
Благодаря Финну она могла смотреть на жизнь в совершенно ином свете. Сама Наталья почувствовала лишь облегчение, когда умер ее дед-король, а ее бабушка всегда держалась с внучкой отчужденно и неодобрительно. Родителей своей матери Наталья никогда не знала.
- Мои дедушка и бабушка познакомились в школе, когда учились в старших классах, - продолжил Финн. - Их история напоминает сюжет о Ромео и Джульетте, перенесенный в западный пригород Сиднея. Семья деда владела местным китайским рестораном, а бабушкина семья имела итальянские корни и тоже управляла рестораном. Обе семьи, разумеется, были не в восторге от того, что их отпрыски решили вступить в брак с представителем иной культуры.
Наталья подалась ближе и превратилась в слух. Этот роман так сильно отличался от браков, имевших место в ее семье на протяжении многих лет! Например, союз ее покойного брата Карла с Сильви, дочерью герцога, казалось, был заключен по взаимной любви, но после роскошной свадьбы в соборе выяснилось, что Сильви - жадная и скупая и больше влюблена в богатство и статус наследной принцессы, чем в своего мужа. Но в королевской семье Монтовии разводы исключены. Если сделаешь неверный выбор, придется мучиться всю жизнь.
- Должно быть, твоим бабушке и дедушке было нелегко бросить вызов своим семьям.
- Они говорят, что это только укрепило их решение быть вместе. Достигнув совершеннолетия, они смогли пожениться без благословения своих родителей. К счастью, и бабушка и дедушка были увлечены кулинарией и в конце концов стали управлять обоими фамильными ресторанами - китайским и итальянским, заодно поставляя из Азии и Европы необходимые ингредиенты. Со временем они продали рестораны и полностью перешли на импорт продуктов и специй для ресторанного бизнеса.
- Так вот откуда у тебя талант предпринимателя!
- А еще я унаследовал их интерес к еде. Однако в моей семье также всегда стремились к образованию. Я поступил в университет, чтобы изучать предпринимательство, а все свободное от учебы время посвящал собственным бизнес-проектам. Получив степень магистра, я полностью сосредоточился на собственном деле. Мои бабушка и дедушка решили удалиться на покой и передали мне их бизнес, а я очень сильно расширил его.
- Твои родители и сестра не почувствовали, что их обделили, отдав семейный бизнес в твои руки? - поинтересовалась Наталья.
В Монтовии правила наследования были очень строгими - для всех, а не только для коронованных особ.
- Они вовсе не в обиде. Моя мама - фармацевт. У отца собственная строительная компания. Моя сестра работает вместе с ним.
- Похоже, ваша семья очень крепкая.
- Да. Это так. Но хватит говорить обо мне. Расскажи о себе!
- Моя история вовсе не такая интересная, как твоя. У нас обычная семья. У меня есть брат. Мои родители проявляют слишком большой интерес к моей жизни, что, признаться, раздражает, учитывая, что мне уже двадцать семь, но я мирюсь с этим.
- Было бы хуже, если бы они не проявляли к тебе интерес, не так ли? - улыбнулся Финн.
- Верно, - улыбнулась в ответ Наталья и посмотрела долгим взглядом в его зеленые глаза, а затем, памятуя о хороших манерах, неохотно вернулась к беседе с другими гостями.
Напротив сидела приятная австралийская пара средних лет - соседи Элизы. Супруга, которую звали Керри, обведя пристальным взглядом Наталью и Финна, вдруг спросила:
- А вы планируете пожениться?
Наталья растерялась от этого вопроса, заданного в лоб. Она посмотрела на Финна, ища поддержки, но увидела, что тот тоже шокирован.
Наконец он выдавил:
- У нас пока нет таких планов.