— Отец мог давно их уничтожить.
— Мог, конечно, но противная сторона, похоже, совершенно уверена в обратном, что позволяет надеяться на лучшее.
— А как вы думаете, что это? Зарытые сокровища?
— Бог мой, а почему бы и нет! — возбужденно вскричал майор, разом возвращаясь в детство. — Но сначала, мисс Клегг, — опомнился он, — сначала мы должны пообедать!
Обед прошел в исключительно приятной обстановке. Уилбрэхем поведал Фреде о своей бурной жизни в Восточной Африке. Описание одной уже охоты на слонов ужаснуло и потрясло девушку до глубины души. В конце майор настоял на том, чтобы отвезти ее домой на такси.
Фреда жила неподалеку от Ноттингхиллских ворот. После короткого разговора с домохозяйкой Фреда провела майора в свою квартирку на третьем этаже, состоящую из крошечной спальни и совсем небольшой гостиной.
— Все как мы думали, — сообщила она. — В субботу утром приходил электрик сменить проводку. Сказал, что неполадки у меня в комнате. Ну, хозяйка его и пустила.
Уилбрэхем нахмурился.
— Покажите мне этот сундучок, — попросил он. Фреда принесла ему обитый медными образами ящик.
— Только, видите, он пуст, — заметила она, поднимая крышку.
Майор задумчиво кивнул.
— И больше нигде никаких бумаг не осталось? — спросил он.
— Уверена, нет. Мама хранила все здесь.
У майора, осматривавшего тем временем сундучок, вырвалось восклицание:
— Здесь.., в дне трещина.
Он сунул в сундучок руку, и лицо его застыло в напряженном ожидании.
Наконец его усилия были вознаграждены.
— Есть! — воскликнул он. — Там что-то есть.., на дне.
И он вытащил свою находку — грязный, в несколько раз сложенный листок бумаги. Майор расправил его на столе, и Фреда, с интересом следившая за процедурой через его плечо, разочарованно протянула:
— Какие-то каракули.
— Да нет, это.., это суахили[2]! — объявил майор. — Суахили, черт меня побери! Один из диалектов восточно-африканских племен.
— С ума сойти! — воскликнула Фреда. — И вы его знаете?
— Еще бы! — ответил майор. — Вот так штука!
Он подошел к окну.
— Ну, что там? — нетерпеливо спросила Фреда. Майор еще раз перечитал бумажку и повернулся к девушке со странным смешком.
— Как что? Зарытое сокровище, конечно.
— Нет, правда? Кроме шуток? Испанские дублоны, затонувший галеон и все такое?
— Ну, может, конечно, не так романтично, но, в общем, да. Здесь указано местонахождение тайника со слоновой костью.
— Слоновой? — изумилась девушка.
— Ну да. Бивни слонов. По закону слонов разрешено отстреливать лишь в ограниченном количестве. Этот парень, похоже, действовал с размахом. Видимо, его преследовали, и ему пришлось зарыть добычу. По его словам, их столько.., и здесь есть четкие указания, как все это найти. Послушайте: придется нам туда поехать — нам с вами, я имею в виду.
— Вы хотите сказать, оно того стоит?
— Это целое состояние.
— Но откуда у отца эта бумага?
Уилбрэхем пожал плечами.
— Наверное, парень умирал или еще что. Написал записку на суахили — из осторожности — и отдал вашему отцу. Может, в благодарность за что-то, может, просто на хранение. Отец ваш, не зная языка, не придал бумажке никакого значения. Это только предположение, но скорее всего оно очень недалеко от истины.
— Просто дух захватывает! — воскликнула Фреда.
— Только что же нам теперь делать с этой бумажкой? Не хотелось бы оставлять ее здесь. За ней в любой момент могут явиться снова. Осмелюсь предложить вам оставить ее у себя…
— Конечно. Но… — запнулась девушка, — не опасно ли это для вас?
— Я твердый орешек, — мрачно отозвался майор. — Можете за меня не волноваться.
Он сложил документ и положил его в свой бумажник.
— Что, если я загляну к вам завтра вечером? — предложил он. — К тому времени я сверюсь со своими картами и разработаю маршрут. Когда вы возвращаетесь с работы?
— Около половины седьмого.
— Отлично. Устроим небольшое совещание, а потом, если вы не против, отправимся куда-нибудь поужинать. Нужно это отметить. Значит, до завтра. В половине седьмого.
На следующий вечер майор Уилбрэхем явился в точно условленное время. Позвонив, он спросил мисс Фреду Клегг.
— Мисс Клегг? — переспросила открывшая ему горничная. — Ее нет.