Уилл судорожно глотнул, но быстро пришел в себя.
— Так ты… ты бог? — пролепетал он.
— Воистину я бог, — благодушно подтвердило диковинное существо. — В наказание за то, что я жульничал в шахматах, мне каждые сто лет приходится ненадолго становиться мышью… Но ты, без сомнения, читал подобные истории, и они тебе давно наскучили. Достаточно сказать, что ты вмешался как раз вовремя. Теперь ближайшие сто лет мне ничего не грозит — если, конечно, я снова не поддамся искушению и не подменю пешку слоном.
Уилл снова вспомнил о Харли Томпсоне. Кажется, ему наконец представился случай обскакать соперника.
— Ты упомянул о… о награде, — робко начал Уилл.
— Безусловно, — заверил его бог. — Но, увы, награда будет невелика. Видишь ли, я очень мелкое божество.
— Вот как… А можно у тебя попросить маленький-маленький капитал?
— Конечно. Но он будет чрезвычайно маленьким. Я не могу превысить сумму в один доллар и девяносто восемь центов.
— Только и всего?
— Боюсь, что да. Нам, мелким божествам, вечно урезывают сметы.
— Послушай, — прервал Уилл. — А как насчет бриллианта? В конце концов, бриллиант с грецкий орех величиной — это тоже мелкий предмет…
— Извини, — с сожалением сказал бог, — но он будет совсем малюсенький. Это должен быть бриллиант стоимостью не больше доллара и девяноста восьми центов.
— Проклятье! — простонал Уилл. — Есть же, наверное, что-нибудь маленькое…
— Конечно, — добродушно согласился бог. — Все, что в моих силах, в пределах доллара и девяноста восьми центов, — только слово скажи.
— Тогда я пас, — сказал Уилл. Иип явно расстроился, и он добавил более ласковым тоном: — Да не смущайся. Я знаю, ты от души хотел мне помочь. Не твоя вина, что ты так стеснен в средствах. Может быть, ты еще что-нибудь надумаешь? Я занимаюсь торговым посредничеством, — во всяком случае, пытаюсь, хоть маклер из меня и неважный. Но если ты мог бы организовать мне выгодную сделку…
— Она принесет тебе один доллар и девяносто восемь центов чистой прибыли.
— Это не так-то просто, — криво усмехнулся Уилл. — В настоящее время я занимаюсь дизельными локомотивами, нежилыми помещениями и заброшенными рудниками. И еще я вице-президент компании по эксплуатации иссякших нефтяных скважин.
— Ну, и как идут дела? — спросил божок и лягнул кузнечика, который тут же с негодованием ускакал.
— Мне почти удалось продать одному богатому калифорнийцу заброшенный медный рудник под бомбоубежище, но Харли Томпсон, как всегда, оставил меня с носом. Он показал этому покупателю, как на другом руднике можно переоборудовать штрек в самый длинный — и самый безопасный — бар в мире. Ох уж этот Харли! Я не против, что он стал начальником вместо меня: все равно я плохой руководитель. Или что он переманивает у меня самых выгодных клиентов. Я даже прощаю ему вечные подлые розыгрыши. Но когда дошло до Риты… А она только-только стала замечать мое существование, — горько прибавил он.
— Рита? — переспросил бог.
— Рита Генри… Она работает у нас в конторе. Изумительная девушка!
— Понятно, — вставил Иип и показал нос стрекозе, вертевшейся поблизости.
— Вот тут-то мне бы и нужна была помощь. Так что сделай, что можешь, хотя толку будет немного — ведь твой предел…
— Один доллар и девяносто восемь центов, — подхватил бог. — Ладно. Я проведу здесь, в этом лесу, весь день и весь вечер в созерцании места, где находился бы мой пупок, если бы я появился на свет, как простой смертный. Доверься великому (хоть и мелкому) богу Иипу. Прощай.
И он скрылся в траве.
Вернувшись с прогулки поздно вечером, Уилл безрадостно улегся в постель, убежденный, что помощь ценой в один доллар и девяносто восемь центов наверняка не разрешит волнующую его проблему, даже если будет исходить от бога.
Несмотря на мрачные мысли, он так устал и изнервничался, что сразу же заснул, но через полчаса проснулся, разбуженный звонком. Ничего не видя спросонья, он накинул поверх пижамы халат и открыл дверь.
На пороге стояла девушка.
— Рита! — прошептал Уилл. — Наконец-то!
Она взяла его за руку.
— Меня словно какая-то сила толкала… Я не могла не прийти… Мы созданы друг для друга…