Радуга на земле (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Эа – числительное «один», су – числительное «два» (шаэс.).

2

Цикл – единица измерения времени. Равен примерно земному году.

3

Ораэли – десяток (шаэс.).

4

С-сейра – числительное «шестнадцать» (шаэс.).

5

Сушет – числительное «двести» (шаэс.).

6

Суи – пара (разг. шаэс.).

7

Ход – единица измерения времени. Примерно соответствует земному часу.

8

Ш и с – единица измерения времени. Равен примерно земным суткам (шаэс.).

9

Рассказ, повествование, глава, часть чего-то единого (шаэс.).

10

Рош – легкий, слабоалкогольный освежающий напиток из плодов дерева рош.

11

Л о к к – зверек, чем-то похожий на крысу. Такой же живучий, длиннозубый и проворный. Цвет шкуры серебристо-синий. Преследуем из-за своей привычки портить все съестные припасы, до которых он способен добраться.

12

В и с – единица измерения длины, равная зазору между чешуйками. Приблизительно миллиметр.

13

Джарх – местный плод. Сладкая и сочная мякоть насыщено-красного оттенка, а внутри одна небольшая косточка. Ядра джарха очень вкусны и питательны.

14

Шас-саари – самоназвание змеелюдов.

15

С-кешер – национальное оружие шас-саари.

16

В первую неделю (шаэс.).

17

Шакт – мера длины, равная расстоянию, неспешно проползаемому змеелюдом за один ход. Составляет приблизительно 1,3 километра.

18

Кетами – национальное блюдо королевства Танар. Напоминает засахаренные кусочки фруктов в пряном соусе.

19

Сие – числительное «три» (шаэс.).

20

Шейге – числительное «четыре» (шаэс.).

21

Шшас – числительное «пять» (шаэс.).

22

Хассим – сорт дорогого и выдержанного янтарно-желтого вина.

23

На Шаэссе число сие (три) считается несчастливым. Почти так же, как у нас – тринадцать. Но только для групп. Для отдельного человека оно не имеет значения.

24

Шаск – жаргонное название расы змеелюдов. Произошло из-за искажения их самоназвания шас-саари.

25

«Веселый квартал» – самоназвание Студенческого. Объяснять почему?

26

Шосс – разновидность змей, отличающаяся редким равнодушием. Чтобы вынудить их атаковать, придется приложить немало усилий.

27

Ресс – приблизительно – служащий, тот, кто поклялся служить (шаэс.).

28

Сойр – мифический зверь.

29

Беззвучная речь – жаргонное название боевого сленга змеелюдов. Они способны издавать и улавливать ультразвуки. Эл это тоже умеет.

30

Герек – мера длины, равная длине десяти нагрудных пластин. Чуть более пяти метров (шаэс.).

31

Шас-Нассир – Право принятия. Аналогично опекунству, только вдобавок признавший себя Шас-Нассиром принимает всю ответственность за поступки опекаемого. Нис’саари – принявший (шаэс.).

32

Раш – из (шаэс). Полное именование шас-саари составляется следующим образом: личное имя, приставка «раш» и имя Клана.

33

Грессе – высшее учебное заведение, выпускающее специалистов разных специальностей (шаэс.).

34

Рейхи – название паукообразных монстров, иногда встречающееся в местной литературе (шаэс.).

35

Ойр – полумагический боевой зверь (шаэс.).

36

Перевода не знаю, выучил в трактире.


стр.

Похожие книги