Путешествие в Икстлан - страница 121

Шрифт
Интервал

стр.

– Но говорящий койот – это же непостижимо! – сказал я.

– А он и не был говорящим. Вы не разговаривали.

– Как не разговаривали? А что же тогда все это означает?

– Это означает, что впервые твое тело смогло понять. Но тебе не удалось осознать, что прежде всего это был не койот и что он, разумеется, не говорил с тобой так, как разговариваем с тобой мы.

– Но я видел – это был койот, и он действительно говорил, дон Хуан!

– Говоришь ты. И делаешь это сейчас в своей обычной идиотской манере. После стольких лет мог бы соображать получше. Вчера ты остановил мир. И, может быть, даже видел. Волшебное существо общалось с твоим телом, и тело понимало его язык, потому что мир разрушился.

– Мир был таким же, как сегодня.

– Нет. Сегодня койоты ничего тебе не рассказывают, и ты не видишь линий мира. Вчера это происходило потому, что просто нечто разрушилось в тебе.

– Что разрушилось во мне?

– Описание мира. Шаблон, который формируется в восприятии человека навязчивыми объяснениями людей. Видишь ли, нам объясняют с самого рождения: мир такой-то и такой-то. У нас нет выбора. Мы вынуждены принять, что мир именно таков, каким его нам описывают.

Мы переглянулись.

– Вчера мир стал для тебя таким, каким его описывают маги, – продолжал он. – И там, в этом мире, живут говорящие койоты. И олени, и гремучие змеи, и деревья… Но я хочу, чтобы ты научился видеть. Наверно, ты уже понял, что видение появляется только тогда, когда тебе удается проскользнуть в щель между двумя мирами – миром людей и миром магов. Сейчас ты увяз в этой щели, в некоторой промежуточной точке. Вчера ты поверил в то, что койот с тобой говорил. Точно так же в это поверил бы маг. Но видящий знает: поверить в это – значит увязнуть в магическом мире. Но не поверить – значит увязнуть в мире обычных людей.

– Ты хочешь сказать, что ни мир магов, ни мир обычных людей не являются реальными?

– Они реальны. Они могут на тебя воздействовать. Вчера, например, ты вполне мог спросить того койота о чем угодно и он обязан был тебе отвечать. Единственное, что грустно, – койоты ненадежны. Они все – жулики. Видно, такова твоя судьба – не иметь надежного друга среди животных.

Дон Хуан объяснил, что койот теперь станет моим приятелем на всю жизнь и что в мире магов иметь койота в качестве друга и помощника крайне нежелательно, потому что на него нельзя ни в чем положиться.

Он сказал, что было бы идеально, если бы я вчера беседовал с гремучей змеей. Змеи – самые надежные друзья.

– На твоем месте, – сказал он, – я бы ни за что не доверился койоту. Но ты не такой, как я. Ты даже можешь стать койотным магом.

– Что такое «койотный маг»?

– Тот, кто извлекает много полезного из общения со своими братьями-койотами.

Я хотел задать ему несколько вопросов, но он жестом прервал меня.

– Ты видел линии мира. Ты видел светящееся существо. Ты уже готов ко встрече с союзником. И ты, разумеется, знаешь, что именно союзник прятался в кустах, когда тебе казалось, что там прячется человек. Ты слышал звук, похожий на рев самолета. Союзник ждет тебя на краю равнины. Туда я отведу тебя сам.

Мы долго молчали. Дон Хуан сидел, сложив руки на животе и едва заметно шевеля большими пальцами.

– Хенаро тоже должен будет пойти с нами туда, – неожиданно произнес он. – Хенаро помог тебе остановить мир.

И дон Хуан пронзительно взглянул на меня.

– И еще кое-что я тебе скажу, – он засмеялся. – Сейчас это имеет значение. В тот день Хенаро никуда не прятал твою машину. В обычном человеческом мире автомобиль все время стоял там, где ты его оставил. Хенаро заставил тебя воспринимать мир так, как воспринимают маги. А в магическом мире места для твоего автомобиля не было. Хенаро хотел разбить твою определенность, то есть смягчить жесткую фиксированность твоего восприятия. Целью всех его выходок было дать твоему телу возможность почувствовать абсурдность попыток понять абсолютно все. А когда он запустил своего шляпного змея, ты уже почти видел. Ты нашел свою машину, находясь одновременно в двух мирах. А хохотали мы с ним так, что чуть не полопались, из-за того, что ты совершенно серьезно думал, что везешь нас к дому с того места, где, как тебе казалось, нашел свой автомобиль.


стр.

Похожие книги