Путанабус. Наперегонки со смертью (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

«Национальная индёйская изба», нарисованная Шариком для кота Матроскина в мультфильме «Зима в Простоквашино».

2

48 линий = 4,8 дюйма = 122 мм; 5 дюймов = 127 мм.

3

Республика в России была провозглашена 1 сентября 1917 года.

4

ВЦИК — Всероссийский центральный исполнительный комитет Съезда Советов. Законодательно-исполнительная власть Российской республики после переворота 25.10.1917

5

цитата из песни Владимира Высоцкого.

6

Цитата из повести М.Е. Салтыкова-Щедрина «Русский человек за границей».

7

Бунд (букв. «союз» на идиш) — Всеобщий еврейский рабочий революционный союз социал-демократической направленности, действовавший в кон. 19 — начале 20 веков. (подробнее — см. Глоссарий)

8

Кисмет (турецк.) — судьба.

9

Кемаль Ататюрк — первый правитель республиканской Турции. Друг и союзник Ленина. (подробнее — см. Глоссарий)

10

Русский фунт = 400 грамм; 40 фунтов составляли пуд (16 кг)

11

Хортая борзая. Южнорусская порода охотничьих собак. Отличалась от русской борзой гладкой шерстью. (подробнее — см. Глоссарий)

12

Маузеристы — люди, вооруженные маузерами. Боевые отряды дашнаков, но часто просто бандиты. (подробнее — см. Глоссарий)

13

В десятые-двадцатые годы ХХ века профессия машиниста пишущей машинки была мужской. Только в конце двадцатых женщины в СССР отжали мужчин от «ундервудов».

14

«Клюква». Сленг. — Знак ордена святой Анны 4-й степени, выдаваемый за храбрость офицерам, прикреплялся на эфес холодного оружия. Часто была первой офицерской наградой.

15

Полевая форма гусар Русской императорской армии состояла из зеленого верха, красного низа (шаровары, галифе) и красной фуражки, в отличие от остальных родов войск, у которых были штаны синего цвета.

16

Ботики — гусарские короткие сапоги.

17

взводный фейерверкер — унтер-офицерский чин в Русской императорской армии. Командир артиллерийского взвода. Равен современному сержанту.

18

Цибик

1) Караванный вьючный деревянный ящик покрытый воском и обшитый кожей для перевозки чая весом до 2 пудов (32 кг). Ребро такого ящика около 60 см;

2) Розничная фабричная упаковка чая, пачка весом 50-100 грамм. Именно она и подразумевается в тексте.

19

Ведро, как русская мера объёма жидкости составляла около 12 литров.

20

Нестор Иванович Махно, руководитель анархисткой партизанской армией (1918–1920 гг.) в Малороссии с центром в селе Гуляй-поле. Считается изобретателем пулемётной тачанки.

21

Вудервафля. Сленг. От нем. «вундерваффе» — чудо оружие.

22

Пипифакс — листовая туалетная бумага.

23

Гиперреализм — (англ. hyperrealism) — направление в живописи и скульптуре, возникшее в США и ставшее событием в мировом изобразительном искусстве в 70-х гг. XX в. Другое название гиперреализма — фотореализм. Художники этого направления имитировали фото живописными средствами на холсте. Целью гиперреалистов было изобразить мир не просто достоверно, а сверхпохоже, сверхреально.

24

Сартр, Жан Поль (21.06.1921 — 15.04.1980) — французский писатель и философ, представитель атеистического экзистенциализма.

25

Фрейд Зигмунд (наст. имя Сигизмунд Шломо Фройд 06.05.1856 — 23.09.1939) — австрийский психиатр и невролог.

26

Юнг, Карл Густав (26.07.1875 — 06.06.1961) — швейцарский психиатр, основоположник одного из направлений глубинной психологии.

27

Остепенённый — Сленг. Человек, имеющий учёную степень.

28

Бипл. Сленг. — беспилотный летательный аппарат с приборами слежения.

29

Европейские санитары. Сленг — граждане европейских стран, которые во времена СССР женились на русских валютных проститутках. «Санитары» потому что город от млядей очищали.

30

Геникей (греч.) — женская половина дома в дохристианской Греции, куда доступ посторонним мужчинам был запрещен. Прототип позднейших гаремов в средиземноморье.

31

Перс. Сленг. — персонаж компьютерной игры.

32

Хауда или Хаудах (англ. howdah) — короткоствольное крупнокалиберное оружие под патрон охотничьего типа. В просторечье — обрез охотничьего ружья.

33

Лупара (от итал. lupo — волк) — неполный обрез охотничьего ружья, когда несколько укорачивается только блок стволов, в отличие от хауды, где обрезается еще и приклад. Использовась на Сицилии для защиты стад от волков. Затем стало распространенным оружием Коза Ностры. От нее разошлась по миру.

34

Центурия (лат.) — сотня.

35

Генерал-капитан — в настоящее время высшее воинское звание в Испании.

36

Команданте — в армии Испании и ряда испаноязычных стран этот традиционный, со времен средневековья, чин равен майору в других европейских армиях.

37

мотобронепехота (исп.)

38

Парадка. Армейский сленг — парадная униформа.

39

Сопля. Сленг. — она де «лычка», узкий басон поперек погона для различия младшего комсостава. В современной Российской армии ее заменяют металлические угольники.

40

СЕТМЕ — исп. Centro de Estudios Tecnicos de Materiales Especiales — Центр Технических Исследований Специальных Материалов, а также серия испанских автоматических винтовок, созданных этой оружейной компанией.

41

Готвач (болг.) — повар.

42

Браунинг М2 — американский крупнокалиберный пулемет. (Подробнее см. — Глоссарий)

43

ДШКМ — 12,7 мм пулемет системы Дегтярева-Шпагина (подробнее см. — Глоссарий).

44

FAMAS (фр. Fusil d'Assaut de la Manufacture d'Armes de St-Étienne) — штурмовая винтовка разработки французского оружейного предприятия MAS в Сент-Этьене. Стоит на вооружении французской армии. Калибр 5,6 мм НАТО. (подробнее см. — Глоссарий)

45

Браунинг М.1922 — модель пистолета конструкции Дж. Браунинга, выпускавшаяся на бельгийской государственной фабрике «FN» до второй мировой войны. (подробнее см. — Глоссарий)

46

Пастис (фр. Pastis) — настойка на 50 травах на основе анисовой водки. Употребляется как аперитив, для чего его разбавляют водой приблизительно в пять-восемь раз. В XIX веке пастис продавался в аптеках как лекарство от глистов.

47

Граппа — виноградный самогон крепостью 40–50 % алк. из остатков отжима винограда, включая стебли и косточки после изготовления вина.

48

«Шилка» ЗСУ-23-4 — советская легкобронированная счетверенная 23-мм зенитная самоходная установка. (Подробнее — см. Глоссарий).

49

русский ручной противотанковый гранатомет РПГ-18 «Муха» (Подробнее см. — Глоссарий)

50

М113 — американский гусеничный бронетранспортер (подробнее см. — Глоссарий)

51

М551 «Шеридан» — американский легкий плавающий танк (подробнее см. — Глосаарий)

52

американский ПТУР (противотанковый управляемый снаряд) «Шилелла» разработан специально для стрельбы из танковых пушек (Подробнее см. — Глоссарий)

53

Давид Бен Гурион (Грин Давид Иосеф, 1886–1973) — лидер еврейского рабочего движения в подмандатной британской Палестине, первый премьер-министр государства Израиль.

54

Зеэв Жаботински (Владимир Евге́ньевич Жаботинский, при рождении — Вольф Евнович Жаботинский, 1880–1940) — лидер правого сионизма, основатель и идеолог движения сионистов-ревизионистов, создатель Еврейского легиона.

55

Галаха — традиционное иудейское право, совокупность законов и установлений иудаизма, регламентирующих религиозную, семейную и общественную жизнь верующих евреев.

56

АУГ — авианосная ударная группа (бюрократическое сокращение).

57

Маринез — так американцы называют морских пехотинцев.

58

см. Глоссарий.

59

см. Глоссарий.

60

Зиндан (от перс. zindân — тюрьма) — традиционная в Азии подземная тюрьма-темница. Слово образовано от слов «зина» — преступление, нарушение и «дан» — помещение, вместилище.

61

см. — Глоссарий.

62

В европейской традиции врачи перед присвоением им квалификации дают клятву приходить всем на помощь и не вредить. Традиционно называется «клятвой Гиппократа». Гиппократ по-гречески — властитель лошадей. (Гиппо — лошадь, кратос — власть).

63

Стихи — Франсуа Вийона. Перевод Юрия Кожевникова

64

Кольт «Питон» — шестизарядным револьвер, калибра.357 Магнум, с ударно-спусковым механизмом двойного действия. Шестизарядный барабан откидывается влево, защелка барабана расположена в задней части рамки. (Подробнее см. — Глоссарий)

65

Дрон (от англ. drone — трутень, бездельник, гудеть, жужжать) — беспилотный летательный аппарат (БПЛА) военного назначения, разновидность робота. В задачу автономных систем, созданных для полёта, входит выполнение разведывательных миссий, потенциально опасных для человека.

66

Торпеда — рядовой боевик мафии.

67

МГ-3 (MG-3) — пулемет производства ФРГ, повторяющий конструкцию пулемета МГ-42 под единый патрон НАТО 7,62х51 мм. (подробнее см. — Глоссарий)

68

Ка-бар — нож морских пехотинцев США.

69

«Скорпион» (Škorpion vz. 61) — чешский малогабаритный пистолет-пулемёт, разработанный в 1950-е гг. для вооружения танкистов, связистов и спецназа и агентов спецслужб. Патрон 7,65х17 мм. (Подробнее см. — Глоссарий).

70

дворовая песня 50-х гг. ХХ века.

71

дворовая песня 50-х гг. ХХ века.

72

Беловодье — легендарная страна свободы в русских народных преданиях. Ассоциируется с Ирием (раем) славян-язычников, к которому восходит образ текущей с неба «молочной реки с кисельными берегами» русских волшебных сказок.

73

Дуванить — делить (казачий гутор).

74

Армейская ирония, так обзывает структуры по воспитанию личного состава.

75

Рельсы на погонах (армейский сленг) — погоны старшего офицера на которых два просвета.

76

ППД — пункт постоянной дислокации (бюрократическое сокращение).

77

Спецура — части специального назначения. (армейский сленг)

78

ВУС — военно-учетная специальность (бюрократическое сокращение).

79

Старлей — старший лейтенант (армейский сленг)

80

Увал — увольнение (армейский сленг)

81

ЧМО — часть материального обеспечения (бюрократическое сокращение).

82

Зимовая станица — дипломатическая миссия Донской казачьей республики при правительстве соседнего государства: Речи Посполитой, Крымского и Казанского ханств, Русского царства, и проч. (Подробнее см. — Глоссарий)

83

Болдырь — человек у которого мать казачка, а отец другой национальности. (казачий гутор)

84

Чмошник, чмо — неаккуратный солдат, плохой неумелый солдат. (армейский сленг). Происходит от бюрократического сокращения ЧМО — части материального обеспечения.

85

Арлингтон (англ. Arlington National Cemetery) — американское военное кладбище в Арлингтоне, пригороде Вашингтона. На нем захоронено около 300 тыс. участников войн, президенты, председатели Верховного суда и астронавты. Площадь мемориала почти 3 кв. км.

86

Средняя школа-интернат для художественно одаренных детей при Третьяковской галерее в Москве.

87

Люис — ручной пулемет обр 1913 г. (Подробнее см. — Глоссарий)

88

Кольт — американский пулемет обр. 1914 г. (Подробнее см. — Глоссарий)

89

Русская народная песня.

90

ППД — пункт постоянной дислокации. (Бюрократическое сокращение). На Новой Земле — основная база Русской армии.

91

Команданте — в испаноязычных армиях офицер равный чином майору.


стр.

Похожие книги