Жнецы лучше распознают жизненную энергию по ночам. Однако подопечные Валентайна выделяли ее столько, что, несмотря на все заросли, прочесть их можно было за мили. Если учитывать еще и специфическую ауру Волков, Жнецы должны слететься сюда, как мотыльки на свет костра.
Резкий крик впереди ворвался в тревожные размышления Валентайна. Он поднял руку, приказывая колонне остановиться. Гарнет, один из разведчиков, жестом подозвал его.
— Сэр, вон там, в расщелине, вода, — доложил разведчик, когда Валентайн подошел. — Место кажется безопасным.
— Хорошо, отдохнем часок, — сказал Валентайн достаточно громко, чтобы его услышали люди. — Но не больше. Мы слишком близко к дороге, чтобы разбивать лагерь.
Люди напились из ручейка, тонкой струйкой пробивающегося из узкой расщелины, и лица фермеров просветлели, контрастируя со сгущающейся тьмой ночи. Некоторые сняли обувь и растирали ноющие ноги. Дожидаясь, пока беглецы и его люди напьются, Валентайн отвинтил крышку пластиковой фляги.
Когда приглушенный звук, похожий на лай лисицы, раздался с юга, Волки немедленно бросились за деревья. Одетые в желтые комбинезоны работники лая не слышали и испуганно сбились в кучку.
Рядом с Валентайном появился старший сержант Патель.
— Собаки? Не повезло нам, сэр. Или…
Валентайн, все еще погруженный в свои мысли, едва расслышал слова Пателя. Работники испуганно зашептались.
— Тихо! — резко бросил Валентайн внезапно осипшим от непривычной жесткости голосом. — Сержант, кто лучше всех знает местность?
Взгляд Пателя ни на секунду не отрывался от леса на юге.
— Думаю, Барж, сэр. Или разведчики. Барж здесь много патрулировала, ее семья живет к западу отсюда.
— Приведешь ее?
Патель привел Барж, испытанного воина, чье тело, гибкое и тонкое, никак не подходило к ее имени. Ее руки с побелевшими костяшками сжимали винтовку.
— Сэр? — спросила она.
— Барж, нам, похоже, придется пострелять сегодня, — очень тихо ответил Валентайн, так чтобы излишне не волновать фермеров, — где бы найти хорошее местечко?
Женщина в задумчивости подняла глаза к небу.
— Есть тут один старый амбар, мы его использовали, когда патрулировали. На запад отсюда, даже на северо-запад, мне кажется. Там цементный фундамент и сеновал в приличном состоянии.
— Сколько туда добираться?
— Меньше часа, сэр, даже с ними, — сказала она, дернув подбородком в сторону сгрудившихся в кучку работников.
Их желтые комбинезоны в сумраке казались голубоватыми.
Валентайн кивнул, показывая, что внимательно ждет продолжения.
— Прочный фундамент, — повторила Барж, — и большая бочка. Мы ее наполняли дождевой водой.
Нужно принять решение.
— Там нам помощи не дождаться. Мэллоу восточнее, но придется идти, — сказал Валентайн.
Мэллоу, старший лейтенант бригады Зулу, оставался на границе с запасом провианта, чтобы помочь отряду Дэвида на обратном пути на Свободную Территорию Озарк.
Валентайн снова задумался.
— Думаешь, сможешь встретиться с ними ночью?
— На все Божья воля, сэр, — ответила Барж после минутного размышления.
— Бери еще флягу и беги. Пусть Мэллоу приходит со всем, что у него есть.
— Да, сэр. Только вот винтовка мне совсем не нужна. А вам каждая пуля дорога, — сказала она, снимая с плеча оружие.
Валентайн кивнул.
— Давай не терять времени. Расскажи Пателю, как добраться до амбара, и беги со всех ног.
Барж отдала винтовку старшему из подростков и, коротко переговорив с Пателем и разведчиками, исчезла в темноте. Валентайн напряженно прислушивался к ее удаляющимся шагам, быстрым, как биение его сердца.
Пожалуйста, Мэллоу, забудь про запасы, просто приди.
Пока его люди присыпали землю вокруг ручейка молотым красным перцем, Валентайн подошел к испуганным беглецам.
— Нас выследили? — спросил Фред Брюген, самый старший из фермеров.
Валентайн заставил себя улыбнуться, глядя на их грязные, усталые лица.
— Мы слышали посторонний звук. Может быть, нас выследили, а может, это дикий пес схватил скунса.
Но, как я говорил, лучше перестраховаться и найти хорошее место для ночлега. Прошу прощения, что привал получился таким коротким.
Беглецы сжали губы, но промолчали. Те кто жаловался, обычно исчезали по ночам в курианской зоне.