ПСС. Том 89. Письма к В.Г. Черткову, 1905-1910 гг. - страница 13
Л. Т.
На письме помета рукой А. П. Сергеенко: «Получено 3/16 января 1906 г.». Дата определяется по надписи на конверте письма Черткова об ответе Толстого (синим карандашом): «Ответ 24 дек.». Конверт сохранился при письме № 14 в AЧ; на нем почтовый штемпель: «Петербург, 29 ноября 1905», английских штемпелей нет.
Ответы на три письма Черткова: № 14 от 23 ноября/6 декабря, № 15 от 14 декабря н. с. и № 16 от 20 декабря н. с. 1905 г.
>1 В письме № 14 Чертков сочувственно писал о всеобщей стачке, происходившей в России в декабре 1905 г. Он писал: «в таком пассивном протесте... я не могу не видеть нечто весьма радостное и обещающее хорошее в будущем... и счастливы мы, что живем в такое благодарное время, когда плоды, до которых поколения и поколения жаждали, но не могли дожить, созревают на наших глазах».
>2 Статья Толстого, позднее озаглавленная: «Обращение к русским людям. К правительству, революционерам и народу», писалась со второй половины декабря 1905 г. до первых чисел января 1906 г. См. далее письмо № 755 и т. 36, стр. 304, 495 и 700.
>3 [полны надежд.]
>4 В том же письме Чертков писал о своих планах вернуться из Англии в Россию, поселиться в Финляндии, чтобы быть ближе к своей матери, жившей в Петербурге, и к Толстому, а главное, чтобы благодаря «свободе печати» заняться распространением писаний Толстого, то есть «отдаться делу», по его мнению, «наиболее в настоящее время важному из всех форм общественного служения».
>5 Ольга Константиновна Толстая.
>6 Толстой соглашается с поправками Черткова к статье «Конец века», о которых он писал в своем письме от 14 декабря н. с. 1905 г. в дополнение к посланным им Толстому 12 декабря н. с. первым листам этой статьи. Чертков предлагал в четвертой поправке «перед словом «стачки» вставить «принудительные», так как всеобщий отказ повиноваться и служить правительству также многими называется «стачкою» и не только не осуждается вашим жизнепониманием, но вытекает из него в известном смысле».
>7 Алексис Токвиль (Tocqueville, 1805—1859), французский публицист и историк. Автор книги «L’ancien regime et la Révolution» (1856), переведенной на русский язык под заглавием «Старый порядок и революция». Мысль из этой книги, на которую ссылается Толстой, развита Токвилем в гл. I второй книги: «Почему феодальные права стали ненавистны народу во Франции более, чем в других странах» (см. запись Толстого, т. 55, стр. 150—151). В статье «Конец века» эта мысль выражена в гл. III (см. т. 36, стр. 239).
>8 Телеграммы Черткова о дне выхода в Англии статьи «Конец века». Чертков отправил Толстому 19 декабря н. с. телеграмму, в которой известил, что день выхода «Конца века» назначен на 23 декабря н. с.; 20 декабря н. с. он послал вторую телеграмму, что дату выхода сообщил ошибочно, следует — 26 декабря н. с., что и повторяет в письме № 16, опасаясь, что посланные телеграммы не дойдут из-за забастовок. Получение первой телеграммы Толстой отметил в Дневнике 16 декабря 1905 г. (т. 55, стр. 173).
>9 В изд. «Посредник» «Конец века» в то время не был выпущен. См. прим. 3 к письму № 748.
>10 Подразумевается: в «Посредник», о чем просил Чертков в телеграмме.
>11 В своем письме № 16 Чертков высказывал свое мнение о некоторых неточностях в описании повешения Светлогуба в рассказе Толстого «Божеское и человеческое».
>12 «Три смерти» — первоначальное заглавие рассказа «Божеское и человеческое» (см. прим. 4 к письму № 742 и прим. 4 к письму № 749. Печатание его в изд-ве «Посредник» в то время не осуществилось.
>13 Трактат Толстого «Так что же нам делать?», написан в 1882—1886 гг. См. т. 25.
1906
* 754.
1906 г. Января 1. Я. П.
Нынче получил, милый Вл[адимир] Гр[игорьевич], письмо от Шкарвана,>1 к[оторое] очень — не очень, — а все-таки огорчило меня. Он пишет, что его труд перевода Круга Чтения пропал даром и что, кроме того, ему почему-то — я хорошенько не понял — нельзя даже и одновременно или днем позже напечатать свои переводы моих рассказов. Тут, очевидно, недоразумение, к[оторое] вы, вероятно, разъясните ему. Главное же огорчительно то, что такие ничтожности, как эти печатания, могут разобщить, лишить взаимной любви таких двух людей, как вы и Шкарван. Я так вас знаю, что уверен, что тут недоразумение. Он беден и кормится такими работами, и вы наверное не могли хотеть лишить его этого заработка. Если же я что-нибудь не понял и не так пишу, то, пожалуйста, вы простите меня. Вчера Душан привез Кон[ец] В[ека].