Ответ на письмо Амфитеатрова от 22 июня 1904 г., в котором он просил Толстого выслать ему статью о войне.
>1 В апреле 1904 г. А. В. Амфитеатров за статью в защиту студентов Горного института был выслан в Вологду.
>2 Некоторые произведения Толстого, запрещенные цензурою в России, распространялись в рукописных копиях. Статья «Одумайтесь!», о русско-японской войне, до напечатания ее в Англии, переписывалась от руки и посылалась друзьям и знакомым Толстого, желавшим поскорее прочесть ее.
1904 г. Июля 1. Я. П.
Очень сожалею, милая Варвара Юрьевна, к[оторую] я очень помню, так же как помню Юр[ия] Ал[ександровича]>1 и милую Варв[ару] Алекс[андровну]>2, очень сожалею, что не берусь исполнить ваше желание. Я так мало интересуюсь романами и так занят, что мне особенно трудно бы было прочесть и сличать. Высказать же свое мнение печатно я никак не могу. А впрочем, если это не очень длинно, то я прочту и напишу вам, что думаю. Мне так хотелось бы быть вам приятным.
Лев Толстой.
1904. 1 июля.
Печатается по копировальной книге № 6. лл. 204—205.
Варвара Юрьевна Волконская (р. 1843) — троюродная сестра Толстого по матери. В 1860-х гг. окончила акушерские курсы при Воспитательном доме в Москве. В турецкую войну 1877—1878 гг. была сестрой милосердия в действующей армии. В 1879—1887 гг. работала акушеркой и фельдшерицей в Астрахани. В 1887 г. переехала в Москву, где занималась акушерской практикой и преподаванием шведского, немецкого и английского языков.
В. Ю. Волконская с Толстым познакомилась тринадцати лет, в 1856 г., в Москве, в доме своего двоюродного брата Александра Алексеевича Волконского.
Ответ на письмо Волконской от 20 июня 1904 г., в котором она просила разрешения у Толстого послать ему для просмотра немецкий роман C. Viebig «Das tägliche Brot», который она переводит на русский язык.
>1 Юрий Александрович Волконский (р. 1794 — ум. после 1856), полковник.
>2 Варвара Александровна Волконская (1785—1878?), двоюродная тетка Толстого по матери. Ее отец, Александр Сергеевич Волконский (1750—1811), был родным братом деда Толстого, Николая Сергеевича Волконского (1753—1821).
186. В. Г. Черткову от 1 июля.
* 187. Сиднею Кокреллю (Sidney Cockerell).
1904 г. Июля 1. Я. П.
Dear Sir,
I was very glad to have news from you. I thank you for the leaflet that you sent me. It is very good. I have read it with great interest.
Thank you for your kind proposition.
Yours truly
Leo Tolstoy.
1904. 1 July.
Милостивый государь,
Очень был рад известиям от вас. Благодарю вас за листок, который вы мне прислали. Он очень хорош. Я прочел его с большим интересом.
Благодарю вас за ваше любезное предложение.
Искренно ваш
Лев Толстой.
1904. 1 июля.
Печатается по копировальной книге № 6, л. 207. Дата Толстого — старого стиля.
Сидней Кокрелль — см. прим. к письму № 111.
Ответ на письмо Кокрелля от 28 июня н. с. 1904 г., которое приводим в переводе: «Ваша волнующая, смелая статья во вчерашнем «Таймс» читается в Англии больше, чем что-либо написанное вами. Она много сделает для мира во всех странах. Посылаю вам письмо одного известного писателя, написанное им в конце прошлого столетия в ту же газету. Его не напечатали: откровенный антипатриотизм пришелся не по вкусу редактору» (речь идет о статье Толстого «Одумайтесь!»).
1904 г. Июля 2. Я. П.
Не посетуйте на меня, милый Николай Васильевич, за то, что не исполняю ваше желание. У меня вышли почти все экз[емпляры], какие были, а Обол[енский]>1 легко может сам достать, если ему нужно.
Получаю с каждой почтой, преимущественно от дам, более или менее заслуженные за мою статью>2 ругательные письма. Я говорю заслуженные, п[отому] ч[то], очевидно, не сумел написать убедительно без раздражения, кот[орым] вызываю раздражение других. Желаю вам поскорее освободиться и воспользоваться в деревне, кажется, наконец, начавшимся летом.
Ваш Л. Толстой.
1904. 2 июля.
Печатается по копировальной книге № 6, лл. 207—208.
Николай Васильевич Давыдов (1848—1920) — судебный деятель и профессор, знакомый Толстых. См. т. 63, стр. 141. В 1904 г. Давыдов был председателем Московского окружного суда.