66. Л. С. Винеру, конец марта — на письмо от 14 марта н. с. с жалобой на Моода, который, по сообщению адресата, перевод сочинений Толстого на английский язык с исключенными в русских изданиях местами считает своей монополией и грозит адресату судом, в случае если адресат напечатает свой перевод трактата «Что такое искусство?» полностью.
67. М. Миниовичу (Мозырь Минской губ.), конец марта — на письмо от 22 марта с просьбой разрешить прислать Толстому свою брошюру «Будущее человечества» «для обсуждения и критикования».
68. Л. А. Абрамсон (Астрахань), конец марта — на письмо от 21 или 22 марта с просьбой сообщить о судьбе посланного ею Толстому в декабре дневника.
69. Эрнестине Хофер, Оттилии Бергер (Ernestine Hofer, Ottilie Berger, Лейте, Австрия), конец марта — на письмо от 2 апреля н. с. с просьбой прочитать их рукопись на тему заповеди «Не убий».
70. Н. Воробьеву, март — на письмо от 13 марта с просьбой помочь устроиться на работу.
71. И. Кабатову (Амурская обл.), начало апреля — на письмо от 20 марта с благодарностью за присланные ему Толстым книги и просьбой сообщить названия сочинений Толстого.
72. Эйльмеру Мооду (Aylmer Maude), начало апреля — на письмо от 7 апреля н. с. с просьбой сообщить, правда ли, что 200—300 духоборов будут освобождены из Сибири и в каком размере потребуется помощь от него и от фонда «Воскресения». См. запись в ЯЗ под 7—8 апреля 1905 г.
73. С. Суховию (Полтава), начало апреля — на письмо от 26 марта с жалобой на свое равнодушие к окружающему и просьбой совета, «как научиться чувствовать».
74. И. И. Горбунову-Посадову, начало апреля — на письмо от 30 марта с извещением о получении 1—7 листов «Круга чтения».
75. Р. В. Лёвенфелъду (Берлин), начало апреля — на письмо от 14 апреля н. с. с просьбой сообщить, как перевести слова «можете называться гарсоном», находящиеся во II главе произведения «Декабристы», которое адресат переводит на немецкий и французский языки.
76. И. И. Горбунову-Посадову, середина апреля — на ппсьмо от 8 апреля с сообщением о посылке корректуры «Круга чтения».
77. И. А. Бровкину (Москва), середина апреля — на письмо от 13 апреля с просьбой прочесть произведения адресата, посланные Толстому одновременно с письмом, и решить, продолжать ли ему писательскую деятельность. На конверте помета рукою Т. Л. Сухотиной: «Татьяна Львовна ответила, рукопись отослана».
78. А. П. Кутайсову (станица Новотроицкая Кубанской обл.), середина апреля — на письмо от 13 апреля с извещением о посылке рукописи и просьбой ответить, продолжать ли ему литературную деятельность.
79. Курту фон Бетихеру (Curt von Böetticher, Омск), конец апреля — на письмо от 15 апреля с просьбой разрешить приехать в Ясную Поляну, чтобы прочесть Толстому свою драму о Иисусе Христе и Иуде. На конверте рукою неизвестного: «Просит Лев Николаевич ответить Душана Петровича, что принять этого автора он не может по недостатку времени, но что драма ему кажется очень интересной и он желает автору всякого успеха».
80. Генри Крауфорду (Henry Crawford, Мельбурн, Австралия), конец апреля — на письмо от 15 апреля н. с. с просьбой разрешить писать. Толстому время от времени.
81. А. Н. Орловскому (Рязань), начало мая — на письмо от 30 апреля с просьбой дать пять тысяч рублей на лечение. Ответить, что не могу.
82. К. Гакуэну (K. Gaquoin, Висбаден), начало мая — на письмо от 12 или 13 мая с изложением взглядов на статью Мессер-Бергферга (Messer-Bergferg), в которой автор статьи не соглашался с Толстым по вопросу о бессмертии и об уничтожении личности.
83. И. Е. Николичеву (Н.-Новгород), середина мая — на письмо от 11 мая с просьбой внести за него шестьдесят рублей за место сборщика вагонов Русского общества электрических дорог в Н.-Новгороде. Марка. Ответить: не могу.
84. П. В. Николаеву (Ливны), середина мая — на письмо от 12 мая с просьбой ответить, почему Толстой не ссылается в своих писаниях на гл. 18—25 и др. Евангелия от Матфея, а ссылается на другие «евангельские аксиомы». С маркой, ответить.
85. А. Хессу(Adolf Hess),середина мая — на письмо от 29 апреля/ 12 мая с извещением о посылке Толстому немецкого перевода рассказа Толстого «Дорого стоит» и с просьбой ответить, не заимствован ли этот рассказ из «Sur l’eau» («На воде») Мопассана, а также сообщить, не хочет ли Толстой перевести свои произведения на немецкий язык.