Ihr Freund Leo Tolstoy.
14 März 1905.
Дорогой друг,
В моих книгах: «Христианское учение», «В чем моя вера» вы найдете ответы на те вопросы, которые вы мне задавали.
Совершенно не важно, кто вы: христианин, буддист, конфуцианец или таосист или мусульманин. Внешнего авторитета, которому человек был бы обязан верить, нет, но у каждого должна быть своя религия, т. е. разумное объяснение и определение его жизни. Такое разумное объяснение своей жизни всякий может найти в своей собственной религии. Во всех религиях это объяснение одно и то же, и заключается оно в следующем: человек — слуга высшей силы, которую называют богом, и должен исполнять волю этой силы. Воля этой силы есть единение всех людей, которое может быть достигнуто через любовь. Кто выполняет это, тот не знает зла ни при жизни, ни по смерти. Истина эта заключается во всех больших религиях: в браминстве, в буддизме, в конфуцианстве, в таосизме, иудействе, христианстве, магометанстве и не нуждается ни в каком авторитете для своего признания, потому что сама она заключает в себе высший авторитет, какой только может существовать, — одобрение собственной совести. Только такая религия может освободить людей от зла, которое теперь они сами для себя создают. Поэтому я убежден, что разрушение всех предрассудков, искажающих всякую религию и распространение этой единственной общей религии, есть первая и главнейшая обязанность каждого человека. Поэтому я и пишу вам.
Ваш друг Лев Толстой.
14 марта 1905.
Печатается по копировальной книге № 6, лл. 312—313. Впервые отрывок опубликован в переводе на русский язык в «Свободном слове» 1905, 16, стлб. 4.
X. С. Тамура (H. S. Tamura) — в 1904 г. был студентом философского факультета Токийского императорского университета. Автор статьи «Влияние на меня Толстого» — «Международный толстовский альманах», М. 1909, стр. 341—344.
Ответ на письмо Тамуры от 13 января н. с. 1905 г.
1905 г. Марта 2. Я. П.
Очень жалею, милый Иван Федорович, что пришлось так долго не отвечать вам на ваше такое хорошее письмо. О забывании в себе бога я не огорчаюсь, п[отому] ч[то], поглядев назад, вижу, что б[ыло] время, когда я никогда даже не вспоминал его. Ведь в этом жизнь, чтобы заменить сознание своей личной жизни сознанием бога. И потому этим огорчаться не надо. — Очень радуюсь за вас обоих, что у вас ожидается ребенок. Не слишком только надейтесь и готовьтесь на жизнь с ним. О воспитании много можно сказать, но мне очень понравилось то, что сказал об этом, кажется, Эмерсон,>1 что самое важное вызвать в ребенке сознание его божественной природы, заставить наклюнуться этот росток.
Замысел ваш>2 мне нравится, но ведь вы знаете, что по мере работы изменяется замысел, иногда совсем и всегда к лучшему. Ваш «В сумасшедшем доме»>3 мне очень понравилось. Прощайте оба. Очень мне было приятно ваше посещение.
Л. Толстой.
2 марта 1905.
Карпентера>4 возвращаю. Всё прекрасно, кроме Exfoliation.>5
Два отрывка из письма опубликованы в книге «Международный толстовский альманах», М. 1909, стр. 166, с датой: «1905 г., II, 22». Полностью опубликовано в книге: И. Ф. Наживин, «Из жизни Толстого», изд. «Сфинкс», М. 1911, стр. 138.
Ответ на письмо Наживина от 27 января 1905 г.
>1 Ральф Эмерсон (1803—1882) — американский писатель и философ. Толстой ошибается: приведенная им мысль принадлежит американскому богослову и писателю Вильяму Чаннингу (1780—1842). Мысль Чаннинга в письме перефразирована. Толстой поместил ее под 10 января в «Круге чтения», I, М. 1906, стр. 29.
>2 Речь идет о замысле романа Ив. Наживина Менэ... тэкэл... фарес». Вышел первым изданием: Москва, 1907.
>3 См. прим. 2 к письму № 302.
>4 Наживин посылал Толстому книгу Карпентера «Civilization, its cause and cure». См. прим. 4 к письму № 302.
>5 «Exfoliation: Lamarck versus Darvin» — название одной из статей книги Карпентера.
1905 г. Марта 2. Я. П.
Простите, пожалуйста, Владимир Васильевич, за то, что давно не писал вам и не благодарил за все ваши милости. Книгу Елисавету >1 получил; получил и выписки из дела Декабристов, прочел с волнением, и радостью, и не свойственными моему возрасту замыслами. Есть ли еще такие бумаги? Если есть, пришлите, очень, очень буду благодарен. Радуюсь тому, что ваше здоровье хорошо, хотя относительно, и что есть надежда повидаться. — У нас всё хорошо. Я понемногу кое-что работаю и понемногу укладываюсь в большое путешествие.