— И я хочу поставить его на кон в последний раз, — перебил его неулыбчивый Гаррисон.
— На зеро? — у Винсенти отвисла челюсть.
Гаррисон нахмурился задумчиво, только наполовину серьёзно, почти с насмешкой.
— Конечно, на зеро, почему бы и нет?
— Но, сэр, вы уже выиграли более шестидесяти тысяч фунтов, а…
— А точнее шестьдесят четыре тысячи восемьсот, — снова перебил его Гаррисон, — включая мою ставку, конечно. Но, пожалуйста, продолжайте.
Тогда Винсенти наклонился к нему, глядя в его тёмные, тяжёлые линзы, и излагая пониженным тоном, но вполне внятно:
— Сэр, тайком от вас, оператор этого колеса уже был вынужден просить заведение разрешить принять вашу вторую ставку. Обычно, вы понимаете, мы устанавливаем предел в тысячу фунтов на этом колесе. А, кроме того, зеро не может выпасть в третий раз.
Гаррисон стоял неподвижно, как скала, словно примороженный к полу чем-то из того, что сказал Винсенти. Его ответ, когда он, наконец, заговорил, был произнесён ровным, твёрдым и холодным тоном:
— Как вас прикажете понимать — это колесо с подставой?
Винсенти был поражен.
— Что? Я ничего подобного не говорил! Конечно, это колесо без подставы. Я не имел в виду, что…
— Тогда на нём зеро может выпасть в третий раз?
— Ну, конечно, сэр, за исключением того, что это крайне маловероятно, и…
— Маловероятно или нет, — перебил Гаррисон в третий раз, — я хотел бы сделать ставку.
Наполовину извиняющееся пожатие плечами.
— Мы не можем принять её. И, сэр, — на этот раз голос Винсенти был почти заговорщический, заискивающий, — вам не кажется, что вы немного легкомысленны с вашими деньгами?
— Не с моими, — теперь Гаррисон широко улыбнулся. — С вашими, может быть, но не с моими. Я начал лишь с пятидесяти фунтов.
Всё это Джо Блэк наблюдал, находясь совсем близко, рукой подать. К тому же Винсенти внезапно побагровел от последнего замечания Гаррисона. В этот момент Джо осознал, что маленький сицилиец, независимо от очевидного исхода этого противостояния, страшно отомстит слепому в той или иной форме. Одного Винсенти никогда не был способен стерпеть — когда над ним смеялись, а сейчас он стал объектом насмешек. Конечно, в его собственных глазах. Возможно, в глазах половины регулярных клиентов клуба, которые в настоящее время собрались около стола в различных позах, выражающих эмоции от трепета до восторга. На самом деле их воображение поразила в основном полоса удачи Гаррисона, а вовсе не конфуз Винсенти, но сицилиец посчитал их улыбки, их тихое хихикание, сдавленный смех и возбуждённое перешёптывание оскорбительными.
— Подождите! — отрезал он. — Мне нужно это обсудить.
И колесо оставалось неподвижным целых пять минут, пока он не вернулся.
— Хорошо! — Гаррисон остался невозмутимым, улыбающимся, — по крайней мере, губами, потому что, разумеется, его глаза были невидимы.
А теперь Винсенти, казалось, желал, чтобы каждый мог услышать его.
— Мистер Гаррисон? Я — совладелец этого клуба. Фактически мне принадлежит четверть всех его активов. Тем не менее, я лично едва могу покрыть убытки сегодняшнего вечера. Ваш выигрыш, то есть. Но… я игрок. — И он сделал паузу, чтобы осклабиться улыбкой акулы, его зубы белели и сверкали в настоящем оскале смерти. — Поскольку вы тоже игрок — безусловно, самый необычный игрок, у меня есть предложение, которое может вас заинтересовать.
— Продолжайте.
Винсенти пожал плечами и продолжил:
— Я был уполномочен принять на себя полную ответственность в этом вопросе. Ответственность за нынешний, э-э, ущерб, скажем так, и за моё, э-э, предложение.
— А именно?
Тогда Винсенти достал свою чековую книжку, выписал чек на 64 тысячи 800 фунтов стерлингов, аккуратно сложил и осторожно положил его на стол на зеро.
— Возьмите мой чек, будьте любезны или — мы вращаем колесо. Но на таком условии: поскольку клуб не может выплатить такие деньги, в случае вашего выигрыша вы принимаете мою долю собственности в качестве оплаты.
Любой нормальный, трезвый человек в здравом уме на месте Гаррисона должен был отступить и забрать свой выигрыш. Всё было против него, а именно: невероятно низкая вероятность выпадения зеро и тот факт, что он может лишиться куда более реальных денег. И в то же время Винсенти выигрывал неизмеримо больше. Ведь несмотря на то, что все шансы были на его стороне, он всё ещё демонстрировал, что он действительно игрок — что он сам был готов рискнуть всем на этом вращении колеса и что Гаррисон противостоял человеку, равному по воодушевлению, смелости и решимости. Но ещё более важным на сегодняшний день для Карло Винсенти было то, что смех уже не раздавался среди клиентов, столпившихся у стола, не было хихиканья и перешёптывания. Вместо этого все, как один, с напряжённым возбуждением, затаив дыхание, ждали результата. Попросту говоря, это было теперь противостояние Винсенти и Гаррисона. Это стало очень личным делом.