>*
«Коте мой сирый…» — цитата из украинской колыбельной песни.
В глухую усадьбу — усадьба сестер Синяковых в Красной Поляне под Харьковом.
П. — Петровский Д. В, (1892–1955) — поэт, близкий к футуристам.
Барышня Смерть — героиня пьесы Хлебникова «Ошибка Смерти».
Спартаковцы — члены «Союза Спартака», входившего до конца 1918 г. в состав Независимой социал-демократической партии Германии.
Плахта (укр.) — кусок узорчатой домотканой материи, используемый в качестве юбки.
Четники (сербско-хорв.) — воины; здесь партизаны.
Перед войной>*
Самокат опоясал… — подразумевается поездка в автомобиле.
Ворота Славы — Триумфальная арка, находилась у Тверской заставы.
Ветка вербы>*
День вербы — вербное воскресенье 1922 г. приходилось на 26 марта.
Кучук-хан — Ага-Мирза (1880/1881-1921) и Он, спаливший дворец… — вождь персидских партизан «дженгелийцев», боровшихся против шаха. Заключил временный союз с Гилянским правительством, но в сентябре 1921 г. предал и сжег руководителей республики.
Туман (перс.) — золотая монета.
Кол из будущего>*
Прошлецы — люди прошлого, так именует автор своих современников, противопоставляя их будрым — будущим, бодрым.
Собор Воронихина — Казанский собор в Петербурге, возведенный русским художником А. Н. Воронихиным (1759–1814) в начале прошлого века.
Улочертог, избоул — неологизмы из слов улица, чертог, изба.
Измайлов А. А. (1873–1921) — литературный критик, противник модернизма и футуризма.