Множество благодарностей (фр.).
Здесь: кишечный транзит (фр.).
Здесь: честное вино (фр.).
А, мононуклеоз. Возможно, возможно (фр.).
Глянь, во как это делается (фр.).
Хорошо (фр.); очень хорошо (англ.).
Конечно, у вас все в порядке, но… (фр.)
Медицинские свидетельства (фр.).
Шутник вы, мсье Питер (фр.).
Рембо Жан Никола Артюр (1854–1891) — французский поэт, один из основоположников символизма.
Бакалейный магазин (фр.).
Здесь: собачья недостаточность (фр.).
Так называют гарсона на английском (фр.).
Английский город Глайндборн знаменит своими оперными фестивалями.
Истинное проворство (фр.).
Населенный пункт в Египте; здесь во время Второй мировой войны 8-я английская армия нанесла поражение итало-немецким войскам — переломный момент в ходе Северо-Африканской кампании.
Сокращение от impeccable — безукоризненный (фр.).
Идти рысью, рысить (фр.).
Традиционный каменный дом на юге Франции (фр.).
Треска по-провансальски (рубленая треска с маслом или сливками с чесноком) (фр.).
Со славным юбилеем и приятного аппетита! (фр.)
Ой-ля-ля, вот да английский пикник! (фр.)
Первоначально мясо, теперь сосиски, запеченные в тесте.
Нет. Это ж не за угол шагнуть (фр.).
Гостиница с рестораном (фр.).
Оноре Сальк, постижение всякого (фр.).
Очень-очень сильный (фр.).
Абсолютно соответствует вашему желанию, не так ли… (фр.)
Владыка винного склада (фр.).
«Эрмитаж» 86 года, букет ароматов цветущей акации. Сухое, однако чересчур кисловато (фр.).
Сельский постоялый двор (фр.).
О, Мишель! Что это? Оранжад? Кока-кола? Мое любимое! Ведро, лед, сделайте одолжение (фр.).
Вот, дети мои. Приятного аппетита! (фр.)
Буквально: безголовые жаворонки (фр.).
Рататуй — овощное рагу (фр.).
Буквально: серпантин (фр.).
Бог хранит Францию (фр.).
Тогда приступим к делу? (фр.)
Час «между собакой и волком» (фр.).
Да. Определенно (искаж. фр.).
Деревенский дом, сельский дом, очаровательное здание (фр.).
Достаточно шикарный (фр.).
Судебный исполнитель (фр.).
Чудесная погода, очень тепло и солнечно, сильный мистраль (фр.).
Он своеобразный, не так ли? (фр.)
Напоминает военные действия, да? (фр.)
Вырубка кустарника (фр.).
Свидетельства… договоры, водительские права (фр.).
103 м в длину и 36 м в высоту.
Какая неприятность! (фр.)
Насколько дорога, насколько красива (ит.).
Салат из артишоков (ит.).
Фасолевый суп по-тоскански (ит.).
Камбала по-венециански (ит.).
Огузок под грибами с горошком (ит.).
Лимонное мороженое (ит.).
Кофе с граппой (алкогольный напиток) (ит.).
Пастис — анисовый ликер (фр.).
Ответственные работники (фр.).
Флик — прозвище полицейских во Франции (фр.).
Тем хуже для вас. Это нарушение (фр.).
Ты же не идиот, так? (фр.)
Повсюду испражнения. Противно, не так ли? (фр.)
Бобо, я проголодалась (фр.).
Да, да, дорогая. Две секунды (фр.).
Пароксизмальный гипертонический приступ при опухолях мозга (фр.).
Пирог, рис с сосисками (фр.).
Рядовые подчиненные работники (фр.).
Дижестивы — напитки, подаваемые в завершение приема пищи и способствующие пищеварению (фр.).
Довольно хорошо, так? (фр.)
Что означает, как ты говоришь, «порка»? (фр.)
Бестселлер, определенно (фр.).
Совершенно, спасибо (фр.).
Здесь: как же десерт? (фр.)
Душевая, 8 франков (фр.).
Фермерский цыпленок (фр.).
Здесь: надо подумать (фр.).
Мороженое, сливки или флан (десерт из взбитых яиц, молока и сахара) (фр.).
Буйабес — рыбная похлебка с чесноком и пряностями (фр.).
Организатор жизни коллектива (фр.).
Алло, алло, один, два, три, доброе утро Менерб! Хорошо. Начали (фр.).
Все наелись? Хорошо. Тогда начнем сначала (фр.).
Вуаля! Как доволен! (фр.)
Похожий на охотника (фр.).
Ага! Он сильный, этот пес (фр.).
Подумать только! Браво! (фр.)
Ой-ля-ля… Ведущий гонщик. Ничего не поделаешь (фр.).
Законный контроль — Межпрофессиональный комитет домашней птицы в Брессе (фр.).
Яичница с помидорами, луком и перцем (баскское блюдо) (фр.).
Паштет из гусятины и мясо утки, обжаренное в собственном жире (фр.).
Ящик из планок (для перевозки фруктов) (фр.).
Одно маленькое состояние (фр.).
Да здравствуют отпуска! (фр.)
Аптекарский магазин (фр.).
Ликер из черной смородины (фр.).
Небольшая острая сосиска (фр.).
Праздник местного святого (фр.).
Огни пиротехнических сигнальных средств (фр.).
Он является главной видной фигурой (фр.).
Быть в стрессовом состоянии (фр.).