Не сказать, чтобы я был так уж кредитоспособен, а уж если говорить о йенах, так вообще. И никакой меной я тут заниматься не собирался. Так или иначе, Харука следила за каждым моим движением, пока я опустошал четыре стакана воды объёмом двадцать унций. Это две с половиной кварты, на случай если кто-то затруднился с подсчётом. У меня ещё никогда не было ТАКОЙ жажды. Со стороны мои действия, должно быть, смотрелись довольно неуклюже, но мне было плевать.
Наконец, полностью утолив жажду, я отставил стакан в сторону. Харука сразу же взглядом велела мне сесть за маленький столик рядом. Теперь, если я достаточно хорошо знаю канон, что спасло мою шкуру в случае с Васю, должно было наступить время допроса. Я очень надеялся, что это не станет обязательным событием.
В отличии от Васю, Харука не была величайшим научным гением во вселенной и она не была богиней. Она была упрямым, холодным прагматиком, всегда держащем руку на пульсе. Если вывести её из себя, она могла бы устроить вам ад покруче чем Рембо. Строго говоря, она была инкарнацией белки Слэппи во вселенной Love Hina.
Лично я НЕ ХОТЕЛ выводить её из себя. Я едва пережил Тайфун Мотоко. И не горел желанием увидеть УРАГАН ПЯТОЙ КАТЕГОРИИ ХАРУКА. Проблема в том, что она НЕ Васю, а значит, её вполне обычное по сравнению с Васю прошлое уже сработает как большой недостаток. А значит, я опять на тонком льду, потому что прыжки по измерениям — неприемлемый ответ на тучу вопросов, которые сейчас на меня посыплются.
Я обдумывал всё это в то время как Харука спокойно села напротив меня, и зажгла сигарету. Вообще-то эти штуки убивают, но ей было всё равно. Вообще-то я не особо разбираюсь в техниках допроса. Никогда, знаете ли, ничем подобным не интересовался. Но я абсолютно уверен, что вся эта клоунада с тем чтобы заставить меня встать, тащиться бог знает куда, а потом ещё долго сидеть, разглядывая меня, служило одной единственной цели: она хотела, чтобы я занервничал. Она хотела, чтобы я терзался вопросом, что со мной будет, и расклеился как можно быстрее. Ага чичаз, пустая трата времени, если вы спросите меня. Я провёл дополнительное время за упорядочиванием мыслей. И мои умозаключения в большей степени совпадали с таковыми в тот момент, когда я проснулся на футоне Аэки: "Я попал не смотря ни на что".
— Итак, — начала она. Потом последовал длинный и сложный вопрос. Офигеть! Как у неё язык поворачивается такое выговаривать. Мой непонимающий вид, заставил её губы расплыться в акульей усмешке.
— Я права? — спросила она. О, спасибо за простую фразу.
— No comprende, — ответил я, а затем внутренне одёрнул себя. Испанский, Японский, Японский, Испанский! Никогда не знаешь, фраза на каком языке сорвётся с губ. Особенно когда знаешь фрагменты из разных языков. Харуку похоже озадачил мой ответ на её большой вопрос.
— Мало говорить, — я попытался сформулировать ответ на Японском, исходя из моих знаний как можно понятнее. — Говорить медленно, слова просто.
Харука откинулась, похоже, въезжая в проблему. Потом попыталась снова, по-видимому, переформулировав свой длинный вопрос.
— В постели Мотоко, почему? — спросила она. Достаточно просто, спасибо.
— Не поверишь мне, если тебе я скажу, — ответил я. Если я достаточно правильно понимал то, что сказал, то на взгляд японца, говорил я сейчас как укуренный Йода. Для англоговорящего структура Японского языка была настоящей головной болью. Смыслы менялись, и было гораздо больше акцентов в контексте, влияющих на итоговое значение. Были фразы, приобретающие разные, порой даже противоположные значения, просто от твоего произношения или смены ударения. Некоторые вещи, вполне понятно звучащие на Японском, при попытке перевода на Английский звучали бы как тарабарщина.
— Слушаю я, — кратко ответила Харука. — Объясни ты немедленно. Вызову полицию возможно я не.
О, да, угрожать МНЕ полицией. Хотел бы я посмотреть, как они ищут свидетельства моего существования, хоть где-нибудь. Депортировать меня? А куда?
— Правды хочешь ты? — спросил я. — Правда странна.
— Испытай меня.
Ух ты, фраза которую нельзя вывернуть.