Темпл (от англ. temple — храм) — комплекс зданий в Лондоне, где располагаются инны — судебные корпорации адвокатов, имеющих право выступать в высших судах. Построен на месте, где в XII–XIV веках жили рыцари-тамплиеры и где стоял их храм. — Здесь и далее примеч. пер.
Принятое в разговорной речи сокращенное название Набережной Виктории (Victoria Embankment) — одной из наиболее красивых набережных Лондона; расположена между Вестминстерским мостом и мостом Блэкфрайарз.
Уильям Шекспир. Генрих V. Акт 3, сцена 5. Перевод Е. Бируковой.
Свенгали — персонаж романа Джорджа дю Морье «Трильби», зловещий гипнотизер, подчиняющий других своей воле.
Nisi prius — «если не ранее», «если не было до этого» (лат.).
Никея — древний и средневековый город Малой Азии (современный Изник). Во время правления римского императора Константина в 325 году в Никее состоялся первый в истории христианства Вселенский Собор. Написание названия города сходно с написанием слова «низи», как изобразила его мисс Браун.
В пустом пространстве (лат.).
Диффамация (от лат. diffamare — порочить) — распространение порочащих сведений.
См. притчу о добром самаритянине. Евангелие от Луки 10: 30–36.
Коронер — особый судебный следователь в Англии, США и некоторых других странах, в обязанности которого входит расследование случаев насильственной и внезапной смерти.
Отдел Департамента уголовного розыска, осуществляющий функции политической полиции, а также охраняющий членов королевского семейства.
Живой речью, в устном общении (лат.).
Уильям Шекспир. Король Лир. Акт 5, сцена 3. Перевод Б. Пастернака.
Туше — прикосновение лопатками к ковру как момент поражения борца или укол, нанесенный фехтовальщиком сопернику в соответствии с правилами (фр.).
Интенсивный допрос с применением активного психологического, психического или физического воздействия.
Выездные суды с участием присяжных. Сессии таких судов созывались в каждом графстве не реже трех раз в год.
Q.v. — quod vide — смотри в соответствующем разделе (лат.).
Солиситер — в Англии адвокат низшего ранга, не имеющий права вести дела в высших судах.
Аффидевит — в английском праве письменное показание под присягой.
Дом правосудия — главное здание судебных установлений, находящееся в Лондоне.
Организация по охране исторических памятников и достопримечательностей Англии.
Выездной суд с участием присяжных.
Организация, объединяющая женщин, живущих в сельской местности; в ее рамках действуют различные кружки и т. п.
Элитная английская школа, основанная в 1572 году.
От англ. Lovely — красивый, привлекательный.
Псевдоним Л. Уорда (1851–1922) — английского карикатуриста, автора сатирических портретов политиков и известных лиц своего времени.
От англ. Rose — ярко-розовый.
Солипсизм — крайний субъективный идеализм.
Еще чашку, пожалуйста! (нем.)
Карточная игра в Южной Америке.
Из «Элегии, написанной на сельском кладбище» Т. Грея.