— Думаете, один из них или оба помогли ему бежать? — спросил лейтенант Туссо.
— И не только. Макквин всегда работает с напарницей, до того момента, пока она ему не наскучит, во что-то не вляпается или не исчерпает свой ресурс. Я считаю, ему нужен был кто-то на воле. Кто-то, кто проносил бы сообщения между ним и напарницей.
— Посредник, — подсказала Никос.
— И за двенадцать лет он наверняка нашел не одного, — продолжила Ева. — Его список посетителей наверняка по большей части состоит из женщин. Найдем у одной из них связь с кем-нибудь в тюрьме — причем готова поспорить, этим кем-нибудь окажется Лоуэт, Стиббл или они оба — вот вам и наводка на напарницу. Это должна быть женщина в возрасте от сорока пяти до шестидесяти, привлекательная, с наркотической или другой подобной зависимостью и наверняка с приводами, как минимум за мошенничество, А вот дальше уже было скользко.
— У меня есть список женщин, подходящих под это описание и пересекавшихся со Стибблом или Лоуэтом. Может быть, повезет, и мы найдем пересечения со списком посетителей.
— Впечатляющий старт за такой короткий промежуток времени, — прокомментировала Никос, но Ева даже не взглянула в ее сторону.
— Времени у нас и так в обрез. Он уже ищет новую жертву.
— Нам известно, что Макквин предпочитает работать в городах, — начал Туссо. — Чаще всего совершает охотничьи эскапады в людных местах, любит скопления народу — Таймс-сквер, причалы в Челси, Кони-Айленд. В прошлый раз это были основные места его охоты.
Ева захотелось возразить, что слово «эскапады» не подходит для Макквина. Для него это не экскурсия, он не набрасывается импульсивно на кого попало, просто чтобы утолить жажду насилия и адреналина. Но она промолчала.
— Он уже засветился в Нью-Йорке, — продолжил Туссо, — оставил через потерпевших послания для лейтенанта Даллас. Мы сосредоточимся на известных местах его охоты.
— Мы будем поддерживать с вами контакт, — кивнула Никос. — Наши результаты вероятностных анализов указывают не то, что Макквин может покинуть город и на какое-то время залечь на дно. Мы отслеживаем общественный транспорт, запустили систему распознавания лиц на выездах с основных автотрасс.
Никос продолжила излагать стратегию ФБР, но Ева удержалась от комментариев.
«Если им так хочется думать, что Макквин в бегах, пусть думают».
— Я уже расставил своих парней в наиболее вероятных местах нападений, — подхватил Туссо. — Обычно он похищает людей в темное время суток, хотя известны и случаи нападений днем. Мои люди обеспечат круглосуточное наблюдение за этими местами вплоть до поимки Макквина.
В дверь отрывисто постучали, и секретарь Уитни сообщила, что прибыл Оливер Гринлиф, заместитель начальника тюрьмы «Райкерс».
«Хорек», — сразу же, только увидав его, решила Ева.
Рядом с Гринлифом в стильном красном костюме вышагивала главный юрист «Райкерс» Аманда Спринг. В руке она несла золотисто-коричневый, в цвет собственным волосам, портфель лакированной кожи.
— Майор. — Ослепительно улыбаясь, Гринлиф на ходу протянул руку. — Вы уж извините, мы чуточку опоздали. Нас задержало…
— Вы опоздали на двадцать минут, — произнес Уитни таким тоном, что, как с удовольствием отметила про себя Ева, улыбочка с лица Гринлифа сползла в один момент. — И меня не интересуют ни причины, ни оправдания. Вы и так уже заставили департамент и ФБР целые сутки ждать жизненно необходимой для нашего расследования информации.
— Майор Уитни, — столь же гневно заговорила Спринг, отстраняя в сторону побледневшего и вытянувшегося лицом Гринлифа. — Как юрисконсульт «Райкерс», я…
— Вам я слова не давал и давать не собираюсь, — прогремел Уитни. — Гринлиф, ваше заведение несет ответственность за побег опасного педофила, и вы отняли драгоценное время у офицеров и агентов, занятых его поимкой. Предупреждаю лично вас и адвоката, которого вы посчитали необходимым с собой притащить: если Макквин похитит еще хотя бы одну девочку, вы у меня поплатитесь. Это я вам обещаю.
— Майор, угрожая нам, вы едва ли создадите конструктивную атмосферу, — вякнула Спринг.
Уитни бросил на нее уничтожающий взгляд.