Проклятье Дэйнов - страница 14

Шрифт
Интервал

стр.

Через полчаса сержант позвонил мне снова, уже от ювелиров: Холстед уверенно опознал две вещи-нитку жемчуга и топазовую брошь, Леггет покупал их для дочери.

- Прекрасно, - сказал я. - А теперь можете вот что сделать: отправляйтесь к Носорогу домой и прижмите его подругу, Минни Херши. Обыщите квартиру, а с ней самой. покруче; чем сильнее напугаете, тем лучше. Посмотрите, нет ли у нее на пальце кольца с изумрудом. Если есть или если увидите другие украшения, которые могли принадлежать Леггетам, заберите их; но долго там не оставайтесь и ее больше не тревожьте. Мы за ней наблюдаем. Только вспугните и уходите.

- Она у меня станет белая, - пообещал О'Гар.

Дик Фоули был в комнате оперативников, писал отчет об ограблении склада, которым занимался всю ночь. Я отправил его на помощь к Мики-наблюдать за мулаткой.

- Если она покинет квартиру после ухода полицейских, отправляйтесь за ней вдвоем, - сказал я, - и если она где-то задержится, один из вас звонит мне.

Я вернулся в свой кабинет и стал переводить сигареты. От третьей остался уже окурок, когда позвонил Эрик Коллинсон и спросил, не нашел ли я его Габриэлу.

- Не совсем, но надежда есть. Вы свободны Тогда можете заглянуть ко мне, пойдем вместе-если выяснится, куда идти.

Он обрадованно сказал, что выходит.

Через несколько минут позвонил Мики Линехан:

- Мулатка пришла в гости. - И он назвал мне дом на Пасифик-авеню.

Едва я положил трубку, телефон зазвонил снова.

- Говорит Уотт Холстед. Вы могли бы зайти к нам на минутку

- Сейчас-нет. В чем дело

- Это касается Эдгара Леггета, и я в недоумении. Утром полицейские принесли ювелирные изделия и спросили, известны ли они нам. Я узнал нитку жемчуга и брошь, купленные Леггетом в прошлом году для дочери; брошь-весной, бусы-под Рождество. После ухода полицейских я, естественно, позвонил Леггету; он отнесся к моему звонку до чрезвычайности странно. Выслушал меня, а потом сказал: "Весьма благодарен вам за то, что вмешиваетесь в мои дела", - и повесил трубку. Как вы думаете, что с ним

- Бог его знает. Спасибо. Сейчас я убегаю, но зайду к вам, как только будет возможность.

Я нашел телефон Оуина Фицстивена, набрал номер и услышал протяжное: "Алло".

- Поторопитесь идти за книгой, если хотите, чтобы от этого был прок, - сказал я.

- Почему Что-то происходит

- Происходит.

- В частности-спросил он.

- Разное, но если кто хочет выведать тайны Леггета, то сейчас не время возиться со статейками о подсознательном.

- Хорошо. Бегу.

Пока я разговаривал с писателем, появился Эрик Коллинсон.

- Поехали, - сказал я, направившись к лифтам. - Надеюсь, что на этот раз тревога не ложная.

- Куда мы едем-нетерпеливо спросил он. - Вы ее нашли Она здорова

Я мог ответить только на один его вопрос и ответил, назвав адрес на Пасифик-авеню, который мне дал Мики. Оказалось, что он знаком Коллинсону:

- Это дом Джозефа.

С нами в кабине лифта было человек пять посторонних. Я ограничился неопределенным: "Вот как"

За углом стоял его двухместный открытый "Крайслер". Мы влезли и поехали к Пасифик-авеню, презирая прочий транспорт и светофоры.

Я спросил:

- Кто такой Джозеф

- Очередная секта. Он глава. Называет свой дом Храмом Святого Грааля. Сейчас его секта в моде. Вы же знаете, как они плодятся и исчезают в Калифорнии. Мне не нравится, что Габриэла у него-если она действительно там... хотя не знаю... может быть, там нет ничего плохого. Он как раз один из странных знакомых мистера Леггета. Вы уверены, что она там

- Может быть. Она в секте

- Да, она к ним ходит. Я бывал там с ней.

- Что за публика

- Ну, как будто бы ничего, - с некоторой неохотой отозвался он. - Публика достойная: миссис Пейсон Лоуренс и Ральф Колманс, миссис Ливингстон Родман-такого сорта люди. Холдорны-Джозеф и его жена Арония-кажется, вполне достойные люди, но... мне не нравится, что Габриэла там бывает. - Правое колесо его "Крайслера" едва не задело вагон фуникулера. - Она подпала под их влияние, и я считаю, что это нехорошо на ней сказывается.

- Вы там бывали-какого рода эта лавочка-спросил я.

- Не могу сказать, что это лавочка, - ответил он, морща лоб. - Я не очень хорошо знаю их учение и вообще не очень в этом разбираюсь, но на их службах бывал с Габриэлой. они не менее торжественны и даже красивы, чем англиканские и католические. Не думайте, что это какие-то Святые Вертуны или Дом Давида. Ничего похожего. Во всяком случае, обставлено все первоклассно. Холдорны люди более... словом, более культурные, чем я.


стр.

Похожие книги