— Я уже беседовал с вашей дочерью, — начал Дафф, пододвигая кресло поближе к дивану, — поэтому я не буду досаждать вам излишними вопросами. Хочу только предупредить, что если вам известно хоть что-то способное помочь следствию, то вы обязаны сообщить мне об этом. Ваша память несомненно содержит гораздо больше фактов о жизни покойного, чем память дочери. Не имел ли, например, ваш отец каких-либо врагов?
— Враги?! О, господи, — простонала миссис Поттер. — Памела, передай мне мои соли… — Девушка быстро протянула матери зеленоватый флакончик. Сделав глубокий вдох, миссис Поттер с видимым усилием заговорила снова. — Это был святой человек, настоящий святой, поверьте, инспектор… Как ты его назвала?
— Инспектор Дафф, мама.
— Если когда-либо по земле ходил настоящий святой, то этим святым был мой отец. У него не могло быть никаких врагов. Даже предположение об этом кажется мне верхом бессмыслицы…
— Но какой-то смысл в произошедшем все же был! И нашей целью является доискаться до этого смысла. Возможно, в прошлом вашего отца вам вспомнится хоть какая-то зацепка, ведущая к этой страшной ночи? Вот это, например, — он достал из кармана замшевый мешочек с галькой, — не наводит вас на какие-то воспоминания? Будьте добры, — обратился он к девушке, — приоткройте немного шторы!
— Конечно, — она быстро исполнила его просьбу.
— О, зачем, — слабо запротестовала миссис Поттер, — я бы все прекрасно разглядела и так…
Дафф протянул ей мешочек.
— Присмотритесь к нему внимательнее. Мы нашли это рядом с телом вашего отца.
— Что это?
— Мешочек. Замшевый мешочек, — он высыпал часть содержимого на ладонь, — наполненный вот такими обыкновенными камушками. Вам это о чем-то говорит?
— Нет. А вам?
— Тоже нет. Вспомните: не имел ли ваш отец дела с какими-то шахтами?
— Ни разу об этом не слышала.
— А с автомобилями у этих камушков может быть связь?
— Но какая?! Памела, поправь мне подушку…
— Конечно, мама.
Дафф вздохнул и спрятал мешочек в карман.
— В плавании сюда вам доводилось вступать в контакт с другими членами вашей группы?
— Я ни разу не покидала каюты, — уверенно ответила миссис Поттер. — А вот Памела постоянно куда-то пропадала. И как раз тогда, когда мне больше всего была нужна ее помощь…
На ладони, которую Дафф показал девушке, лежал теперь обрывок платиновой цепочки.
— Не было ли у кого-то, с кем вы встречались на судне, такой цепочки от карманных часов?
— Нет, не могу сказать… Разговаривая с мужчинами, я редко обращаю внимание на такие вещи.
— И этот ключик вам тоже не запомнился?
— В первый раз его вижу.
— А вы, — обернулся инспектор к лежащей женщине, — тоже не видели такого ключа?
— На свете столько разных ключей, — бессильно откинулась на подушку мать Памелы, — боюсь, что эта дорога никуда нас не приведет…
Дафф поднялся с кресла:
— Не буду вас больше беспокоить.
— Еще раз повторяю, что не вижу в случившемся никакого смысла, — почти с упреком заявила миссис Поттер. — Не могу найти даже намека на причину. Я, конечно, не теряю надежды, что вам удастся ее отыскать, но, по правде говоря, мало в это верю.
— Я все-таки не намерен терять ни надежды, ни веры, — поклонился Дафф и покинул полутемную комнату с чувством напрасно потраченного времени. В коридоре его догнала Памела Поттер.
— Не судите маму слишком строго. Я устроила вам беседу с ней только для того, чтобы вы поняли, почему мне приходится говорить от имени всей семьи. Мама никогда не отличалась особой силой характера…
— Понимаю. Постараюсь больше ее не беспокоить. Будем действовать вдвоем — вы и я.
— Будем, — серьезно подтвердила девушка. — Ради деда.
Дафф прошел в двадцать восьмой номер.
— Все готово, инспектор, — поднялся ожидавший его с упакованным уже чемоданчиком дактилоскопист. — В общем-то никакой работы мне не нашлось. Даже странно. — Он протянул инспектору слуховой аппарат. Дафф взял его и осмотрел.
— Что тут странного?
— Ни единого отпечатка. Даже хозяйского. Все вытерто начисто.
— Начисто? Действительно странно… А что если… Если его убили где-то в другом месте, а потом, вместе с аппаратом, перенесли сюда?
— Не понял, инспектор! Зачем?