Призрак дракона - страница 85

Шрифт
Интервал

стр.

Орег склонил голову набок. Его лицо приняло какое-то странное выражение — мечтательно-блаженное.

— Я чувствую запах дракона, — пробормотал он.

— Аксиэль считает, все, что здесь произошло, связано с кровавой магией, — сказал я.

— Я не вполне уверена, — заметила Бастилла. — Но это не исключено.

— Может ли маг или группа магов извлечь волшебную силу из какого-то колдовского предмета и пользоваться им? — спросил я, глядя то на Орега, то на Бастиллу.

— Может, — ответил Орег.

— Нет, — почти одновременно произнесла Бастилла.

Я вопросительно поднял брови.

Бастилла пожала плечами.

— На мой взгляд, волшебный камень навсегда должен оставаться волшебным камнем… Но я могу ошибаться.

— Только не этот камень! — произнес Орег все так же мечтательно. — Я чувствую запах дракона.

— Тот предмет, о котором идет речь, — сказал Аксиэль, — излучал особую магию. Магию драконов. Если предположить, что однажды кто-то превратил дракона в камень, то существует ли такое заклинание, которое оказало бы на него обратное воздействие? И доступно ли это заклинание ворсагцам?

У меня по спине побежали мурашки.

— Неужели Кариан уже может любоваться настоящим драконом? — спросил Тостен.

— Кто-то может, — спокойно и радостно ответил Орег.

Мое сердце забилось взволнованно и ликующе. Я всегда знал, что не все драконы исчезли.

Я знал это! Знал!

—  Куда мы направимся теперь? — спросила Бастилла.

Я заставил себя на время отвлечься от мыслей о драконах. Теперь мне требовалась определенная информация. Я чувствовал, что в состоянии совершить нечто крайне важное.

— Аксиэль, ты знаешь, каким путем мы можем добраться до Каллиса?

— Каллиса? — с удивлением переспросил Аксиэль. — Конечно, знаю. А почему ты решил ехать именно в Каллис?

— Если кто-нибудь и владеет достоверной информацией о том, как обстоят дела в этих краях, так это старый лис Хавернесс. Я слышал, он до сих пор правит Каллисом.

Люди Хавернесса наверняка знали, имелись ли в тех деревнях, которые подверглись нападению ворсагцев, какие-то волшебные вещи. Они же могли бы подсказать, где еще есть таковые.

Мой отец всегда говорил, что хитрец Хавернесс, разгуливающий при дворе с видом воплощенной верности и порядочности, знает о делах королевств лучше самого короля.


Примерно через час проливной дождь превратился в легкую морось. Мы разбили лагерь в относительно защищенном деревьями месте. Сегодня была моя очередь готовить ужин.

Орег ушел на охоту, а вернулся с двумя кроликами. Я содрал с тушек шкуры и нанизал кроликов на вертела. Бастилла разожгла огонь. Когда запах жареного мяса распространился по округе, Сиарра приблизилась ко мне, опустилась на корточки у огня и принялась переворачивать один из вертелов.

Я подмигнул ей.

— Ты больше меня не избегаешь?

Она улыбнулась и потрогала свободной рукой мой лоб.

— Хочешь узнать, о чем я думаю?

Она кивнула.

— Я думаю о том, сестренка, что теперь мне ясно, что я должен делать. — Я не кривил душой. Несмотря на то что в лапах у Кариана находилась огромная магическая сила и дракон, что его люди беспрепятственно уничтожили жителей большой деревни, что я потерял Хурог, я знал, как мне действовать. — Ты слишком быстро переворачиваешь кролика.

Сиарра прижалась к моему плечу, но вертел продолжала крутить по-прежнему сноровисто.

После ужина все мы отправились за дровами для ночного костра. В лагере осталась лишь Сиарра, вооруженная охотничьим рожком. В случае возникновения опасности она могла подать нам сигнал.

Обычно мы собирали дрова поодиночке, но сегодня Орег отправился вместе со мной. Долгое время он молчал. Потом заговорил странным хриплым голосом:

— Ты опять решил стать героем?

— Оранстон нуждается в герое, — ответил я, пинком отбрасывая камень.

— Ты намереваешься освободить дракона?

— О боже! Орег! Как ты это себе представляешь? Нас всего семеро!

А я далеко не великий военачальник, как мой отец. И не Селег. К тому же у меня нет армии. Ставить перед собой столь грандиозные задачи сравнимо с задумкой мухи пойти войной на коня.

— В той деревне не было следов от драконьего огня… — пробормотал Орег. — Должно быть, он заколдован.


стр.

Похожие книги