Приз - страница 7

Шрифт
Интервал

стр.

— Д-да. Об этом я, собственно, и хотел с вами поговорить.

— У вас ведь есть чем заплатить нам, правда? — прищурился Брим.

— Н-ну… пока, собственно, не совсем, но…

— Ничего, — перебил чей-то бас с кормового трапа. — У мистера Иверсона будут деньги, когда он продаст этот остов на слом, и еще останется, чтобы заплатить мне за буксир. — В люке возник крепкий приземистый мужчина в белом блестящем комбинезоне и в сером плаще. Под черным бархатным беретом с синтетическими кружевами виднелся массивный нахмуренный лоб. Ниже следовали острый нос, усики в стрелку и холодные серые глаза профессионального убийцы. Брим узнал его сразу: один из самых влиятельных — и, соответственно, опасных — портовых воротил Авалона.

— Золтон Джейсвал! — поморщился Иверсон. — Я как раз собирался повидать вас.

— Рад слышать, дружище Иверсон, — все так же мрачно процедил Джейсвал. — Мы давно уже поджидаем это суденышко в утиль. Старый «Джеймстаун» продержался без ремонта куда дольше, чем рассчитывали многие мои коллеги. — Джейсвал, иронически усмехнувшись, вошел на мостик. — Они, как видно, не взяли в расчет мистера Брима — в отличие от меня. Поэтому только мой буксир и оказался наготове. Все прочие полагали, что вы отведете корабль в другой порт для ремонта, и перестали ждать, что вы обратитесь к ним за помощью. Но я, — он приложил руку к сердцу, — я продолжал прослушивать аварийные каналы, зная, что вы за недостатком средств будете тянуть до последнего, полагаясь все на того же мистера Брима. И, разумеется, оказался прав.

— И вы ждали, — еще сильнее скривился Иверсон, — ждали заодно со всеми стервятниками, жирующими на Флоте со времен растреклятого Гаракского договора.

— Думайте что хотите, Иверсон, — насупился Джейсвал. — Не будь меня, корабли ломали бы другие. Не вы один путаете честный бизнес с темными махинациями. Я такой же патриот, как всякий другой в Авалоне, и даже получше других, если на то пошло.

— На мой взгляд, вам самое место в треклятом КМГС.

Джейсвал скривил губы, едва сдерживая злость, и достал из-под плаща желтый пластиковый конверт.

— К счастью, я не обязан терпеть ваши мелкие оскорбления, зато вы обязаны оплатить вот это.

— Знаю, знаю, — простонал Иверсон, явно признавая свое поражение. — Давайте свой счет.

Джейсвал с угрюмой полуулыбкой протянул ему конверт. Иверсон взглянул на пластиковый листок и с прерывистым вздохом выпятил челюсть.

— А вы чертовски уверены в себе, верно? Уже включили в счет буксир, который должен доставить судно на слом.

— Могу выписать отдельный счет, если это так необходимо, — пожал плечами Джейсвал.

— Возможно, я прибегну к услугам кого-нибудь другого, — заартачился Иверсон.

— Как вам будет угодно, Иверсон, — но аренда моего гравибассейна стоит дорого, как и мой буксир, который уже ждет с работающим счетчиком, чтобы оттащить ваш корабль на слом.

Иверсон сжал кулаки, вперившись в свои поношенные ботинки.

— И вы уже подсчитали, полагаю, сколько будет стоить старый «Джеймстаун», когда его превратят в лом.

— С точностью до кредитки, — подтвердил Джейсвал, разглядывая свои ногти. — Я исходил из стоимости моего буксира. Суммы, которую вы выручите, как раз хватит, чтобы расплатиться с вашим экипажем, оплатить мои услуги, а остаток пойдет на премию мистеру Бриму. Имперский закон, как вам известно, требует присутствия квалифицированного пилота на каждом частном буксире.

— Ублюдок, — процедил отчаявшийся Иверсон. — Я почти сожалею, что Брим не дал кораблю затонуть.

— Без Брима корабль затонул бы непременно — и на вас повесили бы гибель всех пассажиров.

— Можете не напоминать, — снова понурился Иверсон.

— Значит, вопрос улажен? Отправим эту рухлядь на слом, пока вы еще не задолжали мне больше, чем она стоит?

Иверсон, беспомощно оглядев помещение, наконец остановил взгляд на Бриме. Перетти и Хэмлиш уже укладывали свои пожитки.

— Вы согласны сопроводить корабль?

— Почему бы и нет. Похоже, это последние деньги, которые я получаю со «Старфлит Энтерпрайз».

— Здесь вы правы, Брим. Бедный старый «Джеймстаун» был моей последней картой. Негрол Трианский со всем своим флотом меня не смог доконать, — с горькой усмешкой добавил Иверсон. — А вот миротворцы из КМГС — другое дело.


стр.

Похожие книги