— Вы — друг? — спросил женский голос. Фигура в седле отвела от лица черную вуаль. На Ли опасливо посмотрели голубые женские глаза.
— Кто вы? — спросила Ли.
— Вы друг мистера Бартлетта? Вы можете мне помочь? Мы убежали, мне холодно, я не знаю, куда мы едем. Здесь есть поблизости какой-нибудь дом или еще что-нибудь?
— Что случилось? — повторила Ли.
Девушка, казалось, что-то скрывала.
— Ничего. Ничего не случилось. Мы ищем пристанища. Соскользнув с гнедого, Ли схватила Эс-Ти за плечо, заставив выпрямиться.
— Скажите мне, что случилось!
— Он вас не слышит, — сказала девушка.
Эс-Ти зашевелил губами, как будто собирался что-то сказать. Потом сбросил с плеча руку Ли, отошел к другому боку лошади, вытащил из седельной сумки веревку и, поймав серого негодяя, устроил из нее подобие уздечки. Легким прыжком уселся на серого и повел за собой вторую лошадь.
Ли взобралась на гнедого и пустила его следом.
— Как это — он не слышит?
— Не слышит. — Девушка сдвинулась на середину седла и обернулась через плечо. — Он глухой.
— Совсем?
Девушка кивнула.
— Это не моя вина.
— Это сделал Чилтон? — крикнула Ли.
— Да. Это не моя вина.
Ли его убьет, разорвет Чилтона на клочки, вырвет у него сердце, уничтожит у него на глазах все, что ему дорого.
— У меня была вера, — пробормотала девушка. — Но господин Джейми — дьявол. Он заставил меня верить в него, потому что он дьявол. Он заставил меня совершать дьявольские поступки, а дьявол не может превратить кислоту в воду.
— Кислота? — в ужасе прошептала Ли. — В его здоровое ухо?
— Я бы не сделала этого, если бы знала. Но откуда мне было знать? Я думала, что господин Джейми святой, что он мудрый, а он — дьявол.
— Ты это сделала? — вскрикнула Ли. Она ударила пяткой гнедого и подалась вперед, схватив девушку за волосы и рванув что есть силы. — Ты, потаскушка, дрянь!
Девушка взвизгнула. Наклонившись, Ли ударила ее изо всех сил. Громкий голос Эс-Ти она не стала слушать и снова ударила вопящую девицу.
— Зловредная уличная дрянь! Слезай с его лошади! Слезай!
От ее крика лошади шарахнулись, и девушка — неуклюжая кукла с черной обвисшей вуалью — упала в грязь.
Ли развернула вороного обратно. Надо растоптать эту несчастную! Но все же она сдержала лошадь.
— Надеюсь, ты околеешь тут.
Девушка лежала в грязи, рыдая. Ли повернула лошадь и подъехала к Сеньору. Он встревоженно посмотрел на нее.
— Ли, — сказал он, мотая головой, — я…
Она наклонилась в седле. Ее губы остановили его признание. Она держала его руками за плечи и крепко целовала, как будто могла втянуть его в себя и снова сделать невредимым.
Эс-Ти поднял руки, словно собираясь ее оттолкнуть. Но Ли не дала ему сделать это: схватила его руки и прижала к себе.
— Ты жив, — шептала она в тепло его рта. — Только это и важно.
Прижавшись ладонями к его щекам, снова поцеловала его. Его руки нерешительно легли ей на талию.
Серый шагнул ближе. Губы Сеньора дрогнули. Он ответил на ее поцелуй, смешав холод с теплом.
Эс-Ти чуть отпрянул назад и посмотрел на нее из-под своих золотых ресниц.
— Ли.
Она сжала его плечи.
— Все будет в порядке. Я… я приготовлю порошок.
Ли прижала кулак к своему сердцу, потом приставила кулак к его груди.
— Ты и я, — сказала она медленно и четко. — Вместе.
Брови его удивленно поднялись.
— Ты и я? — В голосе его слышалась взволнованная хрипотца.
Она кивнула и улыбнулась, потому что он понял.
Эс-Ти осторожно наклонился к ней и коснулся губами уголков ее рта. Этот жест был как вопрос, и она ответила, отдав себя всю поцелую. Его руки запутались в ее волосах. Он целовал ее щеки и глаза, наслаждался ее губами, и прикосновение его было манящим и сладостным.
— Ли, — прошептал он у ее виска. — Я слышу.
Его улыбка стала прежней, весело-озорной и заигрывающей.
— Я пытался сказать тебе. Но ты была… рассеянна.
— Ты солгал. Ты солгал мне!
— Ну, не совсем так… Ли, подожди, подожди только минутку, черт тебя побери… ой!
Он отпрянул от ее удара.
— Почему ты не сказал мне? Почему ты допустил, чтобы я в это поверила хоть на одну минуту?
— Не знаю.
— Ты не знаешь! — Голос ее дрожал. — Не знаешь!
— Ну хорошо! Я не хотел тебе говорить. Я не хочу ничего тебе говорить. Какого черта ты здесь? Ты должна была ждать меня в Рае!