Приливами потерянной луны - страница 19

Шрифт
Интервал

стр.

— Ну, хорошо, — Гарри решил сменить тему, — а дракон… он… настоящий?

— Заркан?

— Да.

— Вы его видели? — Девушка удивлённо посмотрела на инспектора.

— Я с ним разговаривал полчаса назад.

— Где? — включился в разговор поспешно подошедший к столику бармен.

«Интересно, что это они так всполошились», — подумал Гарри.

— На дороге, что ведёт в ваш город.

Бармен с Лиреной переглянулись. И инспектору показалась их реакция такой, будто они услышали от него новость о вторжении марсиан. Но получалось, что о существовании дракона они знали, и это, пусть немного, но успокоило Гарри, ведь могло оказаться, что дракон — это всего лишь его галлюцинация.

— А о чём вы разговаривали? — заинтересованно спросил бармен, присаживаясь за столик.

— Ни о чём конкретном, — сухо ответил Гарри.

— Но всё-таки? — продолжал настаивать бармен. — Заркан просто так ни с кем не разговаривает.

— Он показал мне дорогу в ваш город.

— Он?

Лирена и бармен как по команде посмотрели друг на друга и улыбнулись.

— А как ты его встретил? — спросила Лирена, и глаза её при этом заблестели детским любопытством.

— Э-э… Я немного испортил дорогу, а он взял и прилетел.

— Испортил дорогу? Но зачем? — удивилась девушка.

— Мне стало интересно, из чего она сделана, — ответил Гарри и полез в карман за кусочком, который он так бесцеремонно отковырнул. Нащупав упругий клочок дорожного покрытия, Фулмен извлёк его из кармана и показал своим собеседникам.

— И из чего же она сделана? — спросил бармен и потянулся пальцами к ладони Гарри, но тот быстро убрал руку обратно в карман.

— Экспертиза покажет, — заключил инспектор и подозрительным взглядом окинул молодого любопытного работника бара.

— Странно, что он тебя не стёр, — удивилась Лирена.

— Лучше б стёр! — обиженно добавил бармен и с вызовом посмотрел инспектору в глаза.

Гарри достал из другого кармана пачку сигарет, вытянул одну и, сунув в рот, прикурил. «Странно, — подумал он, — сколько тут нахожусь, а будто только сейчас вспомнил, что курю». И в самом деле, с момента появления на дороге он и думать забыл о сигаретах да сейчас достал их не из-за нехватки никотина, а просто по старой привычке.

— Что значит стёр? — он приподнял левую бровь и уставился на бармена.

— Заркан — Дракон-стиратель, — объяснила Лирена.

— И что это значит? — Гарри по-прежнему смотрел в упор на бармена.

— Это значит, что он может вычеркнуть любого из книги событий! — ответил бармен так, как будто провозглашал, что дважды два равно четырём.

— И что это значит?

Бармен и Лирена снова переглянулись с видом двух членов приёмной комиссии в университете, перед которыми сидит студент, мечтающий поступить на философский факультет, а сам при этом не знает грамматики и в слове «философский» делает семь ошибок.

— Смотрите, — девушка вдруг переключила взгляд на оконное стекло, — люди уже возвращаются с пляжа.

Фулмен быстро посмотрел в окно и увидел, как по площади неспешно идут горожане, кто один, кто в компании. Он встал и решил выйти на улицу, но прежде надо было расплатиться.

— Сколько я должен? — спросил он, копаясь в кармане в поисках портмоне.

Гарри вдруг осенило, что в этом мире понятия могут не иметь о денежных знаках его страны, наверняка в этом мире существуют свои денежные знаки. «Хотя, — подумал Фулмен, — все, кого я встречал, разговаривали со мной на моём родном языке. Почему бы им не пользоваться нашими деньгами?»

— Простите? — удивился бармен.

— Сколько я должен за пиво? — уточнил инспектор.

— За пиво? — бармен непонимающе посмотрел сначала на Гарри, потом на пивной бокал, потом на так же удивлённо моргающую глазами девушку.

— Я бы хотел расплатиться, — инспектор извлёк из кожаного портмоне купюру и положил на стол.

Бармен с интересом посмотрел на цветную бумажку с изображением архитектурной конструкции и множеством звёздочек, нарисованных по кругу.

— А… я понял, — закивал бармен, — вы дарите мне картину в благодарность за пиво?

Брови сыщика поползли вверх.

— У вас что, бесплатный бар?

— Я не знаю, — бармен взглянул на девушку, пожав плечами.

Она тоже, явно не догадываясь, о чём идёт речь, состроила виноватый взгляд и посмотрела на Гарри слегка обиженно.


стр.

Похожие книги