–– Как тебя зовут, молодой человек?
Арестованный посмотрел на офицера изподлобья и, помолчав несколько секунд, выпалил:
–– Чарли.
Его тон совсем не понравился сержанту.
–– Откуда ты такой болтливый? – резко спросил он.
–– Из замка МакДональдов. Я уже говорил об этом. – напыщенно произнёс Карл Стюарт.
Сержант побагровел от гнева. Этот юнец слишком многое себе позволяет и как будто специально выводит офицера из себя. Не мешает его хорошенько проучить. Энсон подошёл к задержанному и, вдавив его руками в стул, грозно спросил:
–– Рассказывай всю правду. Кто ты, откуда и какое имеешь отношение к политике местных кланов?
Юнец демонстративно молчал. Такой допрос начал надоедать офицерам. Грин заложил руки за спину и начал прохаживаться перед задержанным. Наконец он остановился и обратился к Хамфри:
–– Капрал! Держите своё оружие наготове. Сейчас мы устроим ему гораздо более строгий допрос. Он нам всё-всё расскажет.
Норман Маклауд проверил бумаги и сложил их стопкой на краю стола. Его не на шутку встревожило происшествие в таверне. Какой-то кузнец публично бросил вызов не только офицеру английской армии, но и авторитету Нормана, как главы одного из влиятельных кланов. Это может вызвать ненужные осложнения. Тан встал из-за стола, заложил руки за спиной и, меряя кабинет шагами, попытался сложить единую картину происходящего на острове.
Таверна гудела. Арест молодого кузнеца не остался не замеченным. Ливси проводив взглядом сначала Энсона с пленником и Нормана, а потом и горцев повернулся с озадаченным видом к Хокинсу.
–– Что ты на это скажешь Джим? – спросил он у своего компаньона. – Есть идеи, что это было?
Джим выглядел не менее озадаченным.
–– Нет, сэр. – ответил он. – Всё это, как минимум, странно. Как будто этот кузнец не тот, за кого себя выдаёт. Ему не следовало ввязываться в спор с сержантом. Теперь его ждут серьёзные неприятности.
Ливси хотел что-то сказать, но не успел. Дверь таверны открылась и в зал вошёл фонарщик. Увидев доктора, он подошёл к их столику.
–– Доброй ночи, господа! – поприветствовал он доктора и его помощника.
–– Доброй ночи, Ангес!
Фонарщик удивлённо обвёл взглядом зал и спросил:
–– Доктор, что здесь случилось? Что за шумиха?
Ливси усмехнулся и указал на табурет:
–– Присаживайтесь, Ангес. Тут буквально несколько минут назад арестовали кузнеца. Он устроил здесь грандиозный скандал, ввязавшись в спор с сержантом. Арестованного повели в Данвеган на допрос. Вы их не встретили по дороге?
Ангес покачал головой. Очевидно, он разминулся с конвоем где-то возле поворота в «Семь футов», где в потёмках сойдя с дороги, плутал по горному лесу.
–– Вот это да! – тихо произнёс он. – Сержанта я не видел и даже не слышал про то, что произошло. Этот скандал прошёл мимо меня.
Джим удивлённо посмотрел на фонарщика, но ничего не сказал. Последний сидел, пытаясь осмыслить услышанное. Затянувшуюся паузу прервал доктор:
–– Давайте пропустим по стаканчику Ангес. Это лучше, чем ломать голову над произошедшим. Мы всё равно рано или поздно узнаем что это было.
Он повернулся к стойке и крикнул:
–– Хелен! Принеси нам виски!
14
Сержант устало посмотрел на арестованного. Он явно недооценил юного наглеца. Кузнец оказался крепкий орешком. Повернувшись на шум шагов, Энсон увидел приближающегося тана. Норман подошёл и, окинув взглядом картину свершившейся экзекуции, поинтересовался:
–– Молчит?
–– Так точно, ваша светлость! – отрапортовал Грин.
–– С пристрастием допрашивали?
–– Допрашивали, ваша светлость!
–– Пытки применяли?
–– Применяли, ваша светлость!
Маклауд удивлённо посмотрел на кузнеца, всё ещё сидевшего на походном стуле.
–– Странно. – небрежно бросил он. – И он после этого молчит? Может всё-таки ему нечего скрывать и он, и вправду обычный кузнец?
Сержант пожал плечами, но ничего не ответил. Юнец добил его своим упорным молчанием окончательно. Энсон чувствовал себя выжатым как лимон. Он бросил взгляд на кузнеца. Слишком мало он о нём знает. Так или иначе, надо собрать больше сведений. Придётся сходить снова в «Семь футов» и расспросить об этом наглеце. Немного подумав, Грин посмотрел на Хамфри.