Приключения Михея Кларка - страница 113

Шрифт
Интервал

стр.

– Видите, у нас в Англии пиво варить умеют не хуже, чем у вас в Бранденбурге. А что касается этого молодого человека, то я собственными глазами видел, как он схватил французского сержанта и швырнул его в телегу. Сержант был великан, а между тем полетел он словно пёрышко.

– Да, он силён, – проворчал Бюйзе, растирая повреждённую руку, – он силён, как старый Гец Железная Рука. Но одной силы ещё мало, чтобы быть истым воином. Важна не сила удара, а способ, которым он наносится. В этом вся суть. По виду, например, ваш меч, молодой человек, тяжелее моего, но вы не нанесёте такого удара, как я. Что вы скажете? Я вам теперь предлагаю настоящую, серьёзную забаву. А рукопожатие и тому подобное – это детская игра.

– Мой капитан – скромный молодой человек, но я готов держать за него пари, – сказал Саксон.

– А что вы ставите? – прошипел уже совсем сердито германец.

– Вино в таком количестве, сколько вам нужно, чтобы выпить за один присест.

– О, это немало, – ответил Бюйзе, – лучше уговоримся на двух галлонах. Ладно, что ли? Согласны?

– Я сделаю все, что смогу, – ответил я, – впрочем, у меня мало надежды одержать верх. Вы старый и опытный воин.

– К черту ваши любезности! – воскликнул сердито Бюйзе. – Вы и руку мою сгребли с приятными разговорами. К делу. Видите ли, вот вам моя старая каска; она из испанской стали. На ней уже есть два следа от моих ударов. Третий ей не повредит. Я поставлю её вот сюда, на эту деревянную табуретку. Это достаточно высоко, и нанести удары можно с удобством. А теперь, юнкер, бейте по этой каске, мы увидим, насколько глубокий след вы на ней оставите.

– Бейте первым, сэр, ибо вызов был ваш, – ответил я.

– Извольте радоваться, – проговорил пруссак, – для того, чтобы восстановить свою солдатскую честь, я должен портить собственную каску. Ну да ладно, эта каска уже видала хорошие удары.

И, обнажив меч, пруссак попросил отойти любопытных, которые собрались около нас, а затем, со страшной силой взмахнул оружием над головой, опустил его на гладкую сталь каски. Каска взлетела на воздух, а потом покатилась со звоном по полу. На стали виднелась длинная, глубокая полоса от удара.

– Хорошо сделано! Прекрасный удар! Это непроницаемая сталь, трижды прокалённая, – заметил один придворный, беря каску в руки и разглядывая её; затем он снова положил её на табуретку.

– Непроницаемой стали нет на свете, – ответил я, – я собственными глазами видел, как отец пробовал непроницаемую сталь вот этим самым мечом.

И, обнажив старый меч, насчитывавший уже пятьдесят лет жизни, я сказал, обращаясь к Бюйзе:

– Отец наносил более тяжёлые удары, чем вы, сэр; вы пускаете в ход только ручные мускулы, а сильный удар наносится всем телом.

– Нам нужны не лекции, а пример, – насмешливо ответил пруссак, – позвольте нам поглядеть на ваш удар, а уроки вашего батюшки оставьте при себе.

– Но я ученик моего отца, и удар мой будет принадлежать ему, – ответил я и, размахнув мечом, изо всей силы ударил им по каске немца. Добрый, старый, республиканский клинок прорубил сталь, рассёк пополам скамейку и врезался на два дюйма в дубовый пол.

– Это фокус только! – объяснил я зрителям. – Я практиковался на этой штуке дома по вечерам.

– Ну, я не хотел бы, чтобы вы сыграли подобную штуку надо мной, – произнёс лорд Грей, между тем. как все присутствующие выражали мне шумное одобрение. – Жаль мне вас, молодой человек, вы опоздали родиться на целые двести лет. Если бы не был изобретён порох, сравнявший сильных со слабыми, вы были бы великим героем.

– Черт побери! – проворчал Бюйзе. – Ну, молодой сэр, моя слава кончена, и я отдаю вам пальму первенства. Это был правильный, благородный удар. Правда, он мне обошёлся в два бочонка вина и я потерял добрую старую каску, но я не буду ворчать, так как удар этот был честный удар. Саксон показывал нам, немцам, разные штуки на английский манер, но таких жестоких ударов я сроду не видывал.

– Что же?! – воскликнул Саксон, довольный, что имеет возможность обратить на себя внимание начальства. – Хотя я и давно не практиковался, но глаз у меня до сих пор верный, а рука тверда. Что касается боя на палашах, мечах, саблях и рапирах, я готов состязаться с кем угодно, за исключением моего брата Квартуса. Он фехтует не хуже меня, но так как у него рука на полдюйма длиннее, то преимущество всегда на его стороне.


стр.

Похожие книги