» был огромный выбор печатных изданий, и сегодня девушка коротала время в ожидании своего друга Дэниела Блэка, перелистывая альбом, который был посвящен художникам-импрессионистам. От созерцания «Сирени на солнце» Клода Моне ее отвлек сильный шум, как будто кто-то пытался снести входную дверь в магазин. Девушка недоуменно подняла голову.
Посреди зала стоял Дэниел, глядя на нее в упор. Его лицо оставалось невозмутимым, но упрямо сжатые губы, прищуренные глаза и металл в голосе говорили о том, что случилось что-то экстраординарное.
- Джон, ты можешь идти, - процедил Блэк, не сводя глаз с Гермионы. - Ты плохо слышишь? Я сказал, что ты свободен. Магазин я закрою сам.
Видимо, служащий тоже понял, что в воздухе запахло грозой, поэтому тут же подхватил свою сумку и быстро умчался подальше от разгневанного начальника.
Блэк запер дверь, опустил жалюзи, потом подошел к Гермионе, грубо схватил ее за локоть, буквально вырвал из кресла и потащил по лестнице к себе в кабинет.
- Можно узнать, что ты делаешь? - пыталась вырваться девушка.
- Вот именно это я и хотел у тебя спросить! - рявкнул Дэниел и толкнул ее в кресло.
Гермионе казалось, что его маска безразличия и отрешенности, к которой она уже понемногу начала привыкать, трескается на ее глазах, разваливаясь на множество кусочков, из-под которых пробивается дикая ярость и с трудом сдерживаемое бешенство.
- Ты не хочешь спокойно объяснить, в чем дело? Или предпочитаешь орать? - с еле сдерживаемым гневом спросила Гермиона.
- Я тебя предупреждал, чтобы ты не распространялась про меня? Я предупреждал, что никому не позволю разрушить свою жизнь, даже тебе?
- Я не понимаю, кто дал тебе право на меня кричать!
- Ты сама дала мне такое право! Ты - своими поступками. Тем, что не можешь держать язык за зубами. Конечно, я виноват не меньше. Надо было свернуть Букле шею, когда она принесла от тебя письмо, - Блэк бросил гневный взгляд на клетку в углу, которая в данный момент стояла пустой. - Не стоило ходить в этот чертов Косой переулок. И все бы прекрасно продолжали жить, каждый своей жизнью.
- Ты обвиняешь меня в том, что я кому-то о тебе рассказала? - ошеломленно спросила Гермиона, догадываясь, в чем ее обвиняют.
- Нет, я сам дал объявление в «Ежедневном Пророке», - скривил губы Дэниел.
- Но я никому не говорила! Я вообще ни с кем не общалась последнее время…
- Тогда объясни мне, мисс всезнайка, откуда, черт возьми, появился Малфой?
- Малфой? - Гермиона потрясенно вытаращила глаза. Она настолько не ожидала услышать фамилию их вечного школьного врага, что даже не обратила внимания, что Блэк назвал ее «мисс всезнайкой» - прозвищем, на которое она жутко обижалась в Хогвартсе.
- Именно. Драко Малфой собственной персоной, во всей своей змееподобной слизеринской красе. Он наблюдал за моей тренировкой с трибун.
- Он не мог узнать, - убежденно сказала девушка. - Абсолютно не мог. Во-первых, я ни с кем не разговаривала из знакомых с тех пор, как мы с тобой встретились. Во-вторых, если он тебя видел, то все равно не мог догадаться - это просто невозможно, ты сейчас совершенно другой. Если бы я тебя не ждала в тот день и если бы ты сам мне не подсказал, что это действительно ты, то я бы никогда не догадалась. А в-третьих, даже если бы он заинтересовался, с кем я провожу время, его бы постигло разочарование - грязнокровка и маггл. Это ниже малфоевского достоинства.
- В этом есть свой резон, - задумчиво проговорил Дэниел, меряя шагами кабинет. - Но ты сама прекрасно знаешь, что от Малфоя можно ждать только неприятностей. Он не появляется просто так, без причины. А тем более у магглов. И мне это совершенно не нравится.
- Дэн, пожалуйста, поверь мне, что это случилось не по моей вине. Ну как мне доказать тебе? - Гермиона сжала виски ладонями, не обращая внимания на льющиеся из глаз слезы.
Видимо, ей в голову пришла какая-то идея, поэтому девушка вскочила с кресла и подбежала к Блэку, хватая его за руку.
- Хочешь, я принесу Сыворотку Правды? Ты ведь знаешь, что под ее воздействием человек не может лгать. Я отвечу тебе на все вопросы и докажу, что я невиновна.