Преступный мир [воспоминания сыщика] - страница 13

Шрифт
Интервал

стр.

Задерживать с поличным карманщиков мне при­ходилось очень часто, ибо я знал очень многих в ли­цо. Однажды я узнаю, что из Румынии в Одессу прие­хал карманный вор с целью побывать на «празднике цветов», устраиваемом в Александровском парке; одет он будет в черную, шелковую рубаху, имея бриллиан­товую булавку-голубок. Приодевшись в изящную пару и положив в свой бумажник газету, я отправился в парк, где была лотерея-аллегрия. Наряд агентов был уже послан в парк и, до моего прибытия туда, агенты успели задержать четырех карманщиков, из коих двух на месте преступления. Подходя к центру гулянья, я встретил также двух карманщиков и одного тирщика, у которых нашел по несколько часов; все были за­держаны и отправлены в ближайший участок. Войдя в помещение, где производилась аллегрия, я усмот­рел одного молодого человека в цилиндре и черной шелковой рубахе. Приметы этого человека были со­вершенно тождественны с приметами того приезжего карманщика из Румынии, о котором мне сообщил один из воров.

Указав глазами агентам приезжего румына, якобы не замечая его, я подошел поближе к нему и на лице своем выразил увлечение раздачею выигрышей. Ру­мын заметил мое увлечение и, осмотрев меня со всех сторон, стал ко мне почти вплотную. Публики было, кстати, очень много. Румын, сняв с головы цилиндр, опустил его так, что вся моя грудь была закрыта, лов­ко расстегнул мне верхнюю пуговицу пиджака и чрез­вычайно осторожно начал вытаскивать мой бумаж­ник. Присутствие его руки в моем кармане я не чув­ствовал, но слышал, как бумажник подвигался мед­ленно кверху; я локтем левой руки его слегка придер­живал. Когда бумажник был вытащен более чем на­половину, я схватил жулика обеими руками за его руку, которая была у меня в боковом кармане. За­держать его помогли мне мои агенты, наблюдавшие за каждым движением его. Задержанный в действи- тельностя оказался румыном, не знающим ни одного слова по-русски; при личном осмотре у него найдены в кармане брюк хорошие золотые часы с цепью. Часы эти были признаны одним посетителем парка и ру­мын за визит в Одессу был наказан 3-х месячным тю­ремным заключением и засим, как иностранец, опо­роченный по суду, выслан из пределов Российской Империи.

Заканчивая о карманных ворах, скажу несколько слов о новорожденной специальности этой кражи (чистилыцик).

Два коллеги-вора стоят на улице перед казначей­ством или банком в ожидании клиента. Выходит из казначейства отставной старый полковник, получив­ший пенсию. Один из коллег, подойдя к полковнику, говорит:

«Ваше В-Б-ие! Вы всю спину замазали мелом, не позволите ли услужить очистить вас».

«Пожалуйста, пожалуйста, голубчик! будьте любез­ны, в казначействе в ожидании получения пенсии всю стенку на свою спину забрал», сказал полковник, про­ся указать, где запачкана спина.

«Да вот сзади вся спина в извести или в мелу», го­ворит воришка, вытирая своим рукавом спину пол­ковника; последний невольно поворачивает голову назад, чтобы посмотреть, сильно ли испачкался. Во время чистки подходит к полковнику коллега-вор и, расстегнув ему пальто, осторожно похищает из карма­на брюк кошелек. Полковник благодарит чистильщи­ка за любезность, но, пройдя несколько шагов и ощу­пав карман, обнаруживает исчезновение кошелька с полученной пенсией. Хороший исполнитель этой кра­жи есть карманщик Каплитан.

VII 

Воры. Хотя карманщик тот же вор, ибо кража есть тайное похищение чужого имущества, но когда у нас совершают кражу из кармана, то мы говорим, что карманщиком вытащены часы, день­ги или портсигар. Ворами-раклами мы называем тех преступников, которые совершают кражи из квартир, магазинов и разных жилых и нежилых помещений.

Воры, как и карманщики, разделяются на несколь­ко категорий, смотря по роду их специальностей, и они суть: 1) воры, совершающие кражи из квартир, магазинов и других помещений со взломом замков и без оных в отсутствие владельцев или во время сна их, называются «скокорями», «громилами» и «раклами»; 2) воры, но преимущественно воровки, совершаю- щия кражи из магазинов во время самой торговли в присутствии приказчиков и покупателей - «шопен-фелер»; з) вор, похищающий с крестьянских повозок: провизию, товар, тулуп, свиту или выхватывающие какую-либо вещь у торговцев базара на толкучем рынке - «халомидник», «свиточник» - это все босяки; 4) воры, похищающие скот, лошадей, упряжь, эки­пажи - «конокрадами, коноводами» и 5) «воры-кош­ки» - это такие, которые крадут с верхних этажей че­рез открытые балконы или окна; они появляются в квартиру, влезая по водосточной трубе; внизу на ули­це ожидают кошку товарищи, которым он выбрасы­вает вещи. Вор-кошка всегда босым идет на преступ­ление.


стр.

Похожие книги