Преступное трио - страница 5

Шрифт
Интервал

стр.

И как бы в ожидании этого все вокруг притихло.

Вдруг Пинкертон увидел, как по саду неслышными шагами передвигается тот самый мужчина, который последним перелез через ограду. Он перебегал от дерева к дереву, как будто намереваясь сбить какого-то преследователя с толку.

Пинкертон попытался разглядеть, нет ли еще кого-нибудь у ограды, но ничего не смог увидеть.

Была минута, когда таинственный незнакомец оказался на расстоянии нескольких шагов от Пинкертона, который хотел было подбежать к нему и сразить метким ударом.

Но незнакомец зашагал дальше.

Пинкертон решил пока не показываться, так как противников стало уже трое, и борьба с ними была бы опасной. Находившихся в погребе незнакомцев нельзя было одолеть, не обезвредив третьего.

Пинкертону показалось странным, что из погреба никто не появлялся. Оставалось только надеяться, что они не заметили упавшего вниз револьвера.

Третий незнакомец прошел вдоль стены к окну подвала. Там он оставался, не двигаясь, в течение почти получаса, и у Пинкертона даже глаза заболели от напряжения.

Пинкертон тихо подкрался совсем близко к дому и, в конце концов, очутился на расстоянии каких-нибудь десяти шагов от незнакомца, притаившегося у окна.

Стук из погреба теперь был слышен ясно.

Прошло еще четверть часа.

Вдруг третий незнакомец привстал и скрылся за одним из деревьев на другой стороне дорожки.

Прежде чем Пинкертон успел понять, в чем дело, из окна подвала вылезли первые двое мужчин, заперли окно и, тихо переговариваясь, собрались уходить.

Тут третий незнакомец выскочил из-за дерева и преградил им дорогу, высоко подняв правую руку.

Теперь Пинкертон понял, что третий незнакомец явился сюда приблизительно по тем же причинам, что и он.

Прежде чем он успел подбежать, разыгралась безмолвная борьба.

Трое мужчин сцепились, раздалось несколько глухих ударов, и кто-то упал на землю.

Все это длилось каких-нибудь две-три секунды.

Но тут Пинкертон подскочил к ним и нанес одному из преступников сильный удар по голове.

Послышалось проклятие, незнакомец пошатнулся и упал.

Вдруг сверкнул нож.

Им замахнулся второй незнакомец, вылезший из погреба. Он кинулся на Пинкертона, который чуть не стал жертвой этого нападения.

Пинкертон быстро отскочил в сторону; только благодаря этому ему удалось избежать ударов ножа своего противника.

Он заметил с досадой, что первый преступник, которого он сшиб с ног, собирается подняться. По-видимому, удар только слегка оглушил его.

Пинкертон слышал, как другой выкрикнул несколько слов на незнакомом языке, после чего оба негодяя приготовились к нападению. В руке второго преступника тоже сверкнул нож.

Сыщик проклинал себя за то, что уронил револьвер.

Положение его было незавидным, так как ему приходилось отбиваться одним только кастетом.

Оставалось положиться исключительно на кулаки.

В момент крайней опасности он пустил в ход хитрость, которую применял уже не раз.

Он выхватил из кармана большой клинок и крикнул:

— Руки вверх или буду стрелять!

Нападавшие подались назад, но сразу же метнули в сыщика свои кинжалы.

Пинкертон, однако, быстро припал к земле, так что кинжалы вонзились в ствол дерева, у которого он стоял.

В ту же секунду Пинкертон вскочил на ноги и кинулся к преступникам, но те бросились бежать. Пинкертон пустился за ними в погоню.

Они добежали до ограды. Пинкертон был уверен в успехе! Ограда имела высоту метра два, и уйти беглецам теперь уже было некуда. Значит, преступники волей-неволей вынуждены будут вступить в борьбу, а так как оружия у них больше нет, то преимущество окажется на его стороне, размышлял Пинкертон.

Но тут сыщик остановился в сильнейшем недоумении и страшной злобе: противники почти без разбега перескочили через ограду.

Послышался их насмешливый хохот, а затем они скрылись во мраке.

— Черт знает, что такое! — буркнул Пинкертон и вернулся к месту борьбы.

Тут он опустился на колени возле лежавшего лицом вниз человека. На голове у него были две раны, из которых сочилась кровь.

Пинкертон повернул к себе его лицо и вскочил, как ужаленный. Это был его помощник Боб Руланд!

Глава III

Приключения Боба

— Однако, такого сюрприза я уж никак не ожидал! — пробормотал Пинкертон и принял меры, чтобы привести Боба в чувство.


стр.

Похожие книги