Преступление по-китайски - страница 44

Шрифт
Интервал

стр.

— Вы знакомы с Мелвиллом, который увивается за госпожой Уоллес?

— Я весьма сожалею, что знаком с этим субъектом! Выскочка и, похоже, проходимец. Только подумать, и года не прошло после смерти лорда Роберта, как Джейн посмела ввести его в общество! Какой позор! Ей дали понять, что он пришелся не ко двору. И она обиделась. С тех пор ее больше никто не видел, и это к лучшему. Повторяю: я никогда не питал к ней особой симпатии. Она плебейка. Лорд Роберт совершил ошибку, увлекшись этой женщиной. Правда, она была великолепна и умела себя показать. Он по собственной воле угодил в ее сети.

— И все же она мать Брайана.

— Да и мужа своего обожала. Справедливости ради надо заметить: она знала, как угодить гостям. Но, между нами, лорд Роберт правильно поступил, когда завещал свою книжную коллекцию Британской библиотеке. Не могу представить, чтобы Джейн или Брайан пеклись об этих сокровищах. Вы бывали у них в библиотеке?

— Пока нет, но с удовольствием как-нибудь побываю. А как насчет Мэтью Эттенборо?

Столь внезапный вопрос застал лорда Палмерстона врасплох. К счастью, к ним подошел метрдотель и осведомился, не угодно ли им что-нибудь выпить. Они сошлись на паре бокалов шерри, после чего старый лорд ответил:

— По-моему, он не интересуется книгами.

— Простите, я имел в виду его финансовое состояние. Ведь у него счета в «Барклейс», не правда ли?

Лорд Палмерстон глубоко вздохнул.

— Ваш вопрос не из самых приятных.

— Почему же?

В сильном замешательстве Палмерстон отвел взгляд, но потом все же решился:

— Потому что это темное дело, тут замешана честь, сэр Малькольм.

Глава 16

По выходе из Клуба графоманов сэр Малькольм Айвори решил наведаться во «Дворец Огненного Тигра» и побеседовать со своим закадычным другом, хозяином ресторана господином Чжоу. Тот принял его с обычной почтительностью, догадавшись, однако, что сэр Малькольм пожаловал к нему не просто так. В самом деле, было только шесть вечера, а ужин начнут подавать не раньше семи.

Они вошли в личный кабинет господина Чжоу, и тот распорядился принести им пару коктейлей, приготовленных по его фирменному рецепту: инжирная водка, сок манго, виски и содовая.

— У сэра Айвори имеется просьба к его смиренному другу, не так ли?

— Мой друг Чжоу быстро угадывает мысли своего покорного слуги. Так вот, вы наверняка читали в утренних газетах об убийстве сына одного достопочтенного семейства, Брайана Уоллеса.

— Весьма прискорбное известие.

— Так уж получается, что дознание по этому делу веду я от имени Скотланд-Ярда.

— Да озарит бог мудрости ваш путь!

— Благодарю. И ваша верная дружба может оказаться мне полезной вот в чем. Дворецкого в доме Уоллесов зовут Вэнь Чжан, и подозрение падает на него. Он якобы убил Уоллеса младшего из арбалета китайского производства, хранившегося в домашней коллекции оружия. Кроме того, на кровати жертвы нашли восемь предметов — конфуцианских ценностей. Быть может, это ритуальное убийство?

Бесстрастное лицо господина Чжоу слегка оживилось.

— Ритуальное, говорите? Уж не имеет ли в виду мой именитый друг, что тут замешана Триада?

— Не смею утверждать.

Господин Чжоу поднялся, подошел к висевшему на стене телефону, снял трубку, набрал номер и заговорил с кем-то на другом конце провода по-китайски. Имя Вэнь Чжана упоминалось несколько раз. Затем он вернулся на место и сел.

— Китайцы, живущие в Сохо, знают дворецкого Уоллесов. Хотя он и британский подданный. Раз в неделю он ходит играть в маджонг в клуб «Тайпин-Дао» неподалеку от ресторана «Пекинская весна». Отличный малый. Никаких проблем ни с деньгами, ни с чем бы то ни было еще. А что до предположения моего именитого друга насчет Триады, восемь ценностей не имеют никакого символического значения для этой мафии, действия которой осуждает всякий разумный человек.

— Вот вы меня и порадовали, — сказал, вставая, сэр Айвори. — Мало удовольствия подозревать невинного человека только за то, что он любит маджонг.

— Тогда пришлось бы арестовать добрую четверть китайцев, проживающих в Лондоне, — сказал господин Чжоу, подняв бокал за удачный исход громкого дела.

Выйдя из ресторана, сэр Малькольм вздрогнул, хотя на нем было пальто на собольем меху. Влажный воздух превратился в туман. В голове у сэра Айвори все мало-помалу приобретало определенный порядок, однако полной уверенности в том, что его умозаключения верны, у него пока не было. Предстояло еще кое-что проверить. Он снова сел в такси и отправился в китайский антикварный магазин, принадлежавший семье Ли, — тот находился в Уэст-Энде, на Сэквил-стрит. Поблизости располагалась знаменитая книжная лавка Генри Сотерана, куда хаживали Диккенс, Черчилль и все «графоманы» в надежде отыскать какую-нибудь библиографическую редкость.


стр.

Похожие книги